Es war, als ob ich heimkäme in ein Heim, das ich nicht kannte. | Open Subtitles | كأنني عدت إلى المنزل. إلى منزل لم أعرفه أبدا |
Woher kommt die Sehnsucht... nach einer Welt, die ich nicht kannte? | Open Subtitles | كيف أشعر بالحنين إلى عالم لم أعرفه |
Das ich nicht kannte. | Open Subtitles | إلى منزل لم أعرفه أبدا |
All diese Leute, die ich nicht kannte, weinten, während ich am Geruch der Blumen erstickte. | Open Subtitles | منذ أن كنت في السابعة لرؤية جميع أولئك الأناس الذين لا أعرفهم يبكون، وأنا أختنق من رائحة الزهور |
Falls Ihnen übel wird - (Gelächter) wenn Sie leicht in Ohnmacht fallen - ich habe das ein paar Freunden letzte Nacht im Hotelzimmer vorgeführt, und einigen Leuten, die ich nicht kannte, und dabei ist eine Frau fast ohnmächtig geworden. | TED | اذا كنت تشعر بالغثيان -- (ضحك) اذا كان يغمى عليك بسهولة -- لقد قمت بذلك أمام بعض من أصدقائي في غرفة الفندق ليلة البارحة, وبعض الأشخاص الذين لا أعرفهم, كان هناك امرأة كادت أن يغمى عليها. |
An einen Dienstboten, den ich nicht kannte. | Open Subtitles | خادم لم أعرفه |
(Gelächter) Aber ich lernte, -- genau wie meine Freunde und Leute im ganzen Land, die ich nicht kannte -- dass wir unsere eigenen Fürsprecher sein müssen, dass wir die Meinung der Leute bekämpfen müssen, die glauben, dass, wenn man eine Behinderung hat, man geheilt werden muss oder dass Gleichberechtigung nicht Teil des Ganzen ist. | TED | (ضحك) ولكنني كنت أتعلم كما كان أصدقائي، وأشخاص كُثر لا أعرفهم في كل أنحاء البلاد، بأن علينا أن نكون محامي أنفسنا، بأننا بحاجة إلى محاربة وجهة نظر الناس بأنه لو كانت لديك احتياجات خاصة عليك أن تتماثل للشفاء تماماً، وأن المساواة ليست جزءًا من المعادلة. |