ويكيبيديا

    "icty" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الدولية ليوغوسلافيا
        
    • بيوغوسلافيا
        
    • بشأن يوغوسلافيا
        
    Das ICTY ist alles andere als ein Fehlschlag und diente als Vorbild für die Einrichtung mehrerer derartiger Gerichtshöfe wie jene für Ruanda, Sierra Leone, Kambodscha sowie für den Internationalen Strafgerichtshof. Selbst Staatsoberhäupter sind diesen Institutionen nicht entkommen. News-Commentary لقد كانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أبعد ما تكون عن الفشل، بل لقد كانت مصدراً للإلهام لإنشاء العديد من مثل هذه المحاكم، مثل المحاكم الخاصة برواندا، وسيراليون، وكمبوديا، والمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. وحتى رؤساء الدول لم يفلتوا من المثول أمام هذه الهيئات.
    Insofern hat der ICTY mehr getan, als Opfern und Überlebenden im ehemaligen Jugoslawien Gerechtigkeit zu verschaffen. Er hat auch in Gebieten zur Verhinderung von Ungerechtigkeit beigetragen, die vom Balkan sehr weit entfernt sind. News-Commentary وبهذا يكون ما أنجزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكثر من مجرد تحقيق قدر من العدالة للضحايا والناجين في يوغوسلافيا السابقة. فقد أسهمت أيضاً في منع وقوع أفعال ظلم مروعة في سياقات بعيدة عن منطقة البلقان.
    Die bosnischen Serben – und ihre Unterstützer in Serbien – schienen den Krieg zu gewinnen, während die UN keine Anstalten machten, diejenigen, die des Befehlens oder Ausführens von Massenmorden angeklagt waren, zur Verantwortung zu ziehen. Tatsächlich betrachteten manche die Gründung des ICTY als armseligen Ersatz für die Militärintervention, die zum Beenden des Schlachtens nötig schien. News-Commentary آنذاك بدا أن صرب البوسنة ــ وأنصارهم في صربيا ــ يقتربون من كسب الحرب، في حين لم تتخذ الأمم المتحدة أي خطوة تسمح بالتحفظ على أولئك المتهمين بإصدار أوامر بارتكاب أعمال وحشية أو تنفيذها شخصيا. والواقع أن البعض نظروا إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتباره بديلاً هزيلاً للتدخل العسكري الذي كان مطلوباً لوقف المذبحة.
    Aber der Preis für die Unterstützung der EU kann nicht geändert werden: Die wichtigen Kriegsverbrecher Ratko Mladic und Radovan Karadzic müssen an den Internationalen Strafgerichtshof für das frühere Jugoslawien (ICTY) in Den Haag ausgeliefert werden. News-Commentary إلا أن ثمن دعم الاتحاد الأوروبي لا يجوز أن يتغير: والذي يتلخص في ضرورة تسليم راتكو ملاديك و رادوفان كارادزيك إلى المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة في لاهاي. واليوم، تماماً كما كانت الحال بالأمس، تتوقف الخطوة الأولى نحو اندماج صربيا في أوروبا على التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة.
    Auf dem Balkan verlieh die Anklage gegen Slobodan Milosevic durch den Internationalen Strafgerichtshof der Vereinten Nationen für das frühere Jugoslawien (ICTY) dem politischen Wandel in der Region zusätzlichen Auftrieb. Eine der wichtigsten Funktionen des neuen permanenten Internationalen Strafgerichtshof ist die Delegitimierung von Regimes geworden. News-Commentary في البلقان، كان توجيه الاتهام إلى سلوبودان ميلوسوفيتش من قِـبَل المحكمة الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة بشأن يوغوسلافيا السابقة بمثابة القوة الدافعة نحو التغيير السياسي في المنطقة. لقد أصبح تجريد الأنظمة من الشرعية من الوظائف الرئيسية للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الجديدة.
    Im Jahr 2001 verurteilte der Internationale Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) in Den Haag die systematische Vergewaltigung von Frauen als Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Im richtungsweisenden Foca-Prozess verurteilte der Strafgerichtshof drei bosnische Serben wegen Vergewaltigung, Folter und Versklavung von muslimischen Frauen im Jahr 1992. News-Commentary في العام 2001 أدانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي حالات الاغتصاب المنظمة للنساء باعتبارها جريمة ضد الإنسانية. وفي قضية "فوكا" أدانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام 1992 ثلاثة من صرب البوسنة باغتصاب وتعذيب واستعباد نساء مسلمات. وكان المدانون في هذه القضية يمارسون الاغتصاب الجماعي لفتيات لا تتجاوز أعمار بعضهن 12 عاماً لعدة أسابيع.
    Sogar die engagiertesten Befürworter einer internationalen Justiz räumen ein, dass das Internationale Tribunal für Verbrechen im früheren Jugoslawien (ICTY) zahlreiche Mängel aufwies. Für alle damit Befassten waren derartige Verfahren neu und sie mussten am praktischen Beispiel lernen, nachdem es seit den Prozessen von Nürnberg und Tokio nach dem Zweiten Weltkrieg keine solchen Gerichte mehr gab. News-Commentary حتى أن أشد الناس إخلاصاً في تأييد العدالة الدولية أقروا بأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (ICTY) كانت تتسم بالعديد من نقاط الضعف. ذلك أن كل من شاركوا في هذه المحاكمات كانوا من غير المعتادين على مثل هذه الإجراءات القضائية، وكان لزاماً عليهم أن يتعلموا أثناء العمل، لأن ساحات القضاء الدولي لم تشهد مثل هذه الهيئات منذ محاكمات نوريمبيرغ وطوكيو التي جرت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد