ويكيبيديا

    "idealfall" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المثالي
        
    • الناحية
        
    • المثلى
        
    Der Idealfall sei die Möglichkeit, in Burundi eine starke Truppe zur Unterstützung des Übergangsprozesses einzusetzen. UN والهدف المثالي يتمثل في إمكانية نشر قوة كبيرة في بوروندي لدعم عملية الانتقال.
    Man sollte, was das heutige internationale Währungssystem angeht, den Idealfall – eine unerreichbare einzige Zentralbank und Währung – nicht zulasten praktikabler Alternativen verfolgen. Wenn wir uns im Rahmen unserer bestehenden Mittel bemühen, ist es sicher möglich, unsere politischen Instrumente zu verbessern und das Wachstum und den Wohlstand in der Welt zu steigern. News-Commentary وعندما نتحدث عن النظام النقدي الدولي اليوم، فلا ينبغي لنا أن نجعل الكامل أو المثالي ــ وجود بنك مركزي عالمي واحدة وعملة عالمية واحدة ــ عدواً للخير. فبالعمل في إطار الإمكانات المتاحة لنا حاليا، نستطيع بكل تأكيد أن نعمل على تحسين أدواتنا السياسية وتعزيز النمو العالمي والرخاء.
    Im Idealfall würde er Sie alle töten. Open Subtitles في العالم المثالي سيقتلكم جميعًا.
    Im Idealfall wäre man erst dann zufrieden, wenn man diese Arbeit erledigt hätte. TED ومن الناحية المثالية، يجب أن لا تشعر بالرّضا حتى تنجز العمل بالفعل،
    Im Idealfall sollten die Truppen Gelegenheit zur Durchführung gemeinsamer Ausbildungsübungen im Feld gehabt haben. UN وسيقتضي الأمر، من الناحية النموذجية، تمكينها من إجراء عمليات ميدانية للتدريب المشترك.
    Dieser könnte zwar von dem oben beschriebenen Rahmen für die interne Kontrolle getrennt sein, im Idealfall könnten jedoch beide in einen robusten Rahmen integriert werden. UN وفي حين يمكن أن يكون ذلك الإطار منفصلا عن إطار المراقبة الداخلية الموصوف أعلاه، فإنه يمكن في الحالات المثلى الجمع بينهما في إطار متين واحد.
    Es heißt, der Idealfall ist, dass man sich in einen Menschen verliebt und ab dem Moment nichts anderes mehr braucht. Open Subtitles 'الناس يقولون بان القصة المثالية هى ان تقابلين الشخص المثالي 'وتغرمين تماما ثم من تلك اللحظة ,' لن تعودي بحاجة الى اي شيء اخر
    Die Zentralbanken mögen im Idealfall von politischem Einfluss unabhängig sein, aber sie sind nichtsdestoweniger dem Staatskörper gegenüber rechenschaftspflichtig. Sie verdanken ihre Legitimität dem politischen Prozess, aus dem sie hervorgegangen sind und der in dem Willen der Bürger wurzelt, denen zu dienen sie gegründet wurden (und aus dem sich ihre Autorität speist). News-Commentary إن البنوك المركزية، برغم استقلالها من المنظور المثالي عن النفوذ السياسي، مسؤولة أمام الدولة. فهي تدين بشرعيتها للعملية السياسية التي أنشأتها، والتي تمتد جذورها إلى إرادة المواطنين الذين أنشئت لخدمتهم (والذين تستمد منهم سلطتها).
    Doch im Idealfall bleibt man drinnen und am Radio für weitere Informationen der Rettungskräfte. TED لكن من الناحية المثالية، ابقى في الداخل وترقب لمزيد من المعلومات من المستجيبين الأوائل.
    Im Idealfall eine geschlossene, sich selbst erhaltende Biosphäre in New Mexiko. Open Subtitles حسنا، من الناحية المثالية، منطقة "إحياء الإكتفاء الذاتي المغلقة في "نيو مكسيكو
    Das Dritte wäre, mir eine Sammlung von Texten zeigen zu lassen, die 16-jährige Mädchen geschrieben haben, denn ich würde wissen wollen, wie sich diese Sprache seit unserer Zeit verändert hat. Im Idealfall würde ich das an Sie und mich heute zurückschicken, damit wir dieses sprachliche Wunder untersuchen könnten, das sich gerade vor uns abspielt. TED وبعدها الشيء الثالث سيكون، رجاءً أعطوني ورقة تحتوي نص كتبت من قبل فتيات في السادسة عشر من العمر، لأن أريد أن أعرف إلى أين وصل تطور لغتنا منذ عصرنا ومن الناحية المثالية سوف أرسلها إليكم وإلي هنا لكي يمكننا أن نرى هذه المعجزة اللغوية التي تحدث أمامنا .
    Eine wirksamere Konfliktprävention und ein rascheres Eingreifen erfordern eine angemessene und berechenbarere Ressourcenbasis, die im Idealfall durch veranlagte Beiträge gebildet würde. UN ويتطلب منع نشوب الصراعات بطريقة أكثر فعالية والتدخل في مرحلة مبكرة أكثر وجود قاعدة موارد متناسبة ومضمونة أكثر، والطريقة المثلى لذلك هي من خلال الاشتراكات المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد