ويكيبيديا

    "ihre eigenen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الخاصة
        
    • مواطنيها
        
    • أطفالها
        
    • بهم
        
    • جنسهم
        
    • بأنفسهم
        
    • مصالحهم
        
    • قصصهم
        
    • خاصة بها على
        
    Die Zuschauer sollten ihre eigenen Klassiker schaffen und die Bühne erobern. TED علينا أن نسمح للناس بإنشاء كلاسيكياتهم الخاصة وعرضها على المسرح.
    Es wird schon überall in Ostafrika von Nichtregierungsorganisationen genutzt. Kleine Nichtregierungsorganisationen, die ihre eigenen Projekte haben. TED وتستخدمها المنظمات الطوعية في كل شرق أفريقيا المنظمات الطوعية الصغيرة تعمل في المشاريع الخاصة بها
    Sie stellen Fragen über mein Leben, anstelle ihre eigenen Probleme zu besprechen. Open Subtitles أنت تسأل أسئلة حول حياتي بدلا من أن تناقش مشاكلك الخاصة
    Es zeigt beispielhaft, was passiert, wenn Regierungen ihre eigenen Bürger angreifen. DigiNotar ist ein Vollmachtszertifikat TED هذا مثال واضح على ما يحصل عندما تهاجم الحكومات ضد مواطنيها ديجينوتار هي شركة شهادات امان
    Dadurch konnte Paige ihr Wissen weitergeben, nicht nur an ihre eigenen Kinder, an meine oder Phoebes, sondern auch an andere zukünftige Hexen und Lichtwächter. Open Subtitles بايبر: و أيضاً بيج استطاعت أن تنقل كل ما تعلمته ليس إلى أطفالها فقط أو أطفالي ، أو أطفال فيبي
    Zusammen bauen sie ihre eigenen Nahrungsmittel an. TED معا فإنهم يزرعون المحاصيل الغذائية الخاصة بهم.
    Sie interessieren sich nicht für Menschen, oder ihre eigenen Leute. Open Subtitles إنهم مختلفون لا يهمهم البشر لا يهمهم بنو جنسهم
    Was sollte ich tun? Sie sind erwachsen. Und d.h. sie treffen ihre eigenen Entscheidungen. Open Subtitles كنت من المفترض أن يدركوا أنهم هم من البالغين ويمكن اتخاذ قراراتهم بأنفسهم.
    Andererseits müssen die Geberregierungen die Vision der Millenniums-Erklärung in ihre eigenen bilateralen Programme einarbeiten. UN ومن جهة أخرى ستحتاج الحكومات المانحة إلى إدماج رؤى الإعلان بشأن الألفية في البرامج الثنائية الخاصة بها.
    Den Beitrag autochthoner Bevölkerungsgruppen zur Gesellschaft anerkennen und Wege fördern, ihnen größere Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu übertragen, unter anderem durch UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Sie spielen um herauszufinden was Technologie kann, und vermutlich um herauszufinden was sie selbst zun können, was ihre eigenen Fähigkeiten sind. TED انهم يلعبون لكي يتكتشفوا حدود التكنولوجيا وربما حدود انفسهم وقدراتهم الخاصة
    Ein Thema, für das Sie eine Leidenschaft haben, eine Person, von der Sie wollen, dass sie ihre Geschichte erzählt, oder sogar ihre eigenen Fotos -- sagen Sie mir, wofür Sie einstehen. TED فعل عواطفك حول الشخص الذي تريد حكاية قصته. او حتى صورك الخاصة اخبرني مالذي تريده
    Und Sie alle haben ihre eigenen Mittel gewählt, um die Mission einer besseren Welt zu erfüllen. TED وجميعكم إخترتم لذلك أدواتكم الخاصة لإتمام مهمتكم او لجعل العالم مكاناً افضل
    Und über jedes einzelne Portrait des Diktators wurden ihre eigenen Fotos geklebt. TED و ألصقوا فوق كل صورة شخصية للديكتاتور صورهم الخاصة.
    So möchte ich sie auch vorstellen, Kinder sollen ihre eigenen Grundlagen erforschen und entdecken. TED وأنا حقاً نوعا ما أريدها أن تُعرض بطريقة إلى حيث يمكن للأطفال أن يكتشفوا المبادىء الخاصة بهم.
    Diese beiden Sektoren, lassen sie es mich Ihnen darlegen, haben ihre eigenen, althergebrachten Institutionen. TED هذين القطاعين ، اسمحوا لي أن أشرح لكم ، لديها مؤسساتها الأهلية الخاصة بها.
    Das brasilianische Unternehmen Semco Group lässt seine Mitarbeiter ihre eigenen Arbeitszeiten und selbst ihre Gehälter festlegen. TED الشركة البرازيلية مجموعة سيمكو تتيح لموظفيها تعيين جداول العمل الخاصة بهم وحتى رواتبهم.
    Also versorgen westliche Regierungen totalitäre Regierungen mit Hilfsmitteln, damit die gegen ihre eigenen Bürger vorgehen können. TED بالتالي الحكومات الغربية تزود الحكومات الاستبدادية بأدوات تمكنها من عمل ذلك تجاه مواطنيها
    Sie würde ihre eigenen Kinder für einen Apfel rammen. Open Subtitles تريد أن ترهق أطفالها لأجل تفّاحة
    - Die werden ihre eigenen Leute bringen. Open Subtitles "أنا في (سبرينغفيلد)." سيجلبون أبناء جنسهم.
    und sie erlebten auch ihre eigenen Misserfolge; Lernen basierte dort auf Misserfolgen, es war sehr wichtig. TED و أيضاً يجربون فشلهم بأنفسهم وكان هناك جانب من تعلم الفشل، فهو مهم جداً.
    Andererseits wurden die Radiologen dafür kritisiert, dass sie ihre eigenen finanziellen Interessen schützten. TED ان اخصائي الاشعة نقدوا القرار بشدة حرصاُ على مصالحهم الاقتصادية
    Heute kann ich stolz mitteilen, dass es nun mehr als 66 trainierte und ausgebildete Filmemacherinnen in Qatar gibt, die ihre eigenen Geschichten schaffen und in ihren eigenen Stimmen erzählen können. TED اليوم أنا فخورة بأن أقول قمنا بتدريب وتعليم أكثر 66 من السينمائيات القطريات لتحرير وسرد قصصهم الشخصية بأصواتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد