Ein wesentlich größerer Anteil ihrer Einwohner als je zuvor hat Zugang zu Macht, die von Informationen herrührt. Regierungen sind schon immer über den Fluss und die Kontrolle von Informationen besorgt gewesen und die derzeitige Phase ist nicht die erste, die von tiefgreifenden Veränderungen in der Informationstechnologie maßgeblich beeinflusst wird. | News-Commentary | إن الدول سوف تظل الفاعل المهيمن على الساحة العالمية، ولكنها سوف تجد أن الساحة أصبحت أكثر ازدحاماً وأن السيطرة عليها باتت أكثر صعوبة. فالآن أصبح قسم من سكانها ـ أكبر من أي وقت مضى ـ قادر على الوصول إلى القوة التي توفرها المعلومات. |
Die Bedeutung Deutschlands innerhalb Europas ist zwar gerechtfertigt, aber deshalb sollte man nicht die entscheidende Rolle Frankreichs unterschätzen. Frankreich erwirtschaftet nicht nur an zweiter Stelle hinter Deutschland etwa 22% des BIP der Eurozone und beherbergt 20% ihrer Einwohner, sondern hat innerhalb der Union auch die gesündeste Demographie, während die deutsche Bevölkerung voraussichtlich in den nächsten zehn Jahren abnehmen wird. | News-Commentary | ولكن لا ينبغي للتركيز على ألمانيا، ولو أنه مبرر، أن يقودنا إلى الاستهانة بالدور الحاسم الذي تلعبه فرنسا. إن فرنسا لا تمثل نحو 22% من الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو و20% من سكانها فحسب ــ وبهذا تأتي بعد ألمانيا فقط ــ بل إنها تتمتع أيضاً بأكثر الظروف الديموغرافية صحة في منطقة اليورو، في حين من المتوقع أن ينحدر عدد سكان ألمانيا على مدى العقد المقبل. |