ويكيبيديا

    "im öffentlichen sektor" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القطاع العام
        
    • للقطاع العام
        
    Ich bewundere Leute, die es im öffentlichen Sektor schaffen. Open Subtitles جيّدٌ لكما. فإنّيّ مُعجبٌ بالأشخاص الذين تمكّنوا من العملِ في القطاع العام.
    So wurde letztes Jahr 1 Milliarde Dollar, 30 Milliarden Rubel, durch offene Innovation gespart und sie bemüht sich nun stark um die Erweiterung dieser Öffnung, nicht nur im Banken- sondern auch im öffentlichen Sektor. TED فوفروا السنة الماضية مليار دولار، أي 30 مليار روبل بالابتكار المفتوح، وهم يدفعون براديكالية في اتجاه التوسع في حشد المصادر، ليس حصرا من القطاع المصرفي بل كذلك في القطاع العام.
    Und nicht nur im öffentlichen Sektor sieht es so gut aus. TED وليس القطاع العام الذي سوف يكون بخير
    An diesem Tag kommen Schulen, Gemeinden, unsere Freunde im öffentlichen Sektor und unsere Freunde im Privatsektor -- sogar unsere Konkurrenten, alle zusammen, um die weltweit wichtigste Gesundheitsmaßnahme zu feiern. TED المدارس، والمجتمعات، أصدقاءنا في القطاع العام وأصدقاءنا في القطاع الخاص ـــ نعم، في ذلك اليوم حتى منافسينا، كلنا جميعًا نشارك للاحتفال بأكثر وسائل الوقاية للصحة العامة أهمية في العالم.
    Das Amt sieht in der Einführung eines formalen Rahmens für die interne Kontrolle, der zum Beispiel auf den Richtlinien für die internen Kontrollnormen im öffentlichen Sektor der Internationalen Organisation der Obersten Rechnungskontrollbehörden (INTOSAI), einer von den Vereinten Nationen geförderten Organisation, basiert, den nächsten logischen Schritt zur Stärkung der Aufsicht im Sekretariat der Vereinten Nationen. UN ويعتبر المكتب اعتماد إطار رسمي للمراقبة الداخلية، من النوع القائم على المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية للقطاع العام() التي وضعنها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، وهي منظمة تعمل تحت إشراف الأمم المتحدة، خطوة منطقية تالية في تعزيز المراقبة داخل الأمانة العامة.
    Das gibt es genauso im öffentlichen Sektor. TED نحن نشاهد ذلك في القطاع العام أيضًا.
    Eine Erhöhung der Lohnkosten im öffentlichen Sektor bedeutet höhere staatliche Ausgaben für Löhne. Wenn das durch Einsparungen an anderen Stellen des Budgets finanziert wird, hat das lediglich eine Umverteilung der staatlichen Ausgaben zur Folge, was nicht zwangsläufig zu höherer Inflation führt. News-Commentary إن زيادة تكاليف تغطية أجور القطاع العام تعني زيادة إنفاق الحكومة على الأجور. وإذا ما تم تمويل هذه الزيادة بتقليص الإنفاق في قطاعات أخرى من الميزانية، فإن الخلاصة النهائية لن تزيد على إعادة توزيع الإنفاق الحكومي، وهو ما لن يؤدي بالضرورة إلى التضخم.
    Natürlich kann ein Staat für Einschnitte bei Löhnen im öffentlichen Sektor sorgen. Das wird in großem Stil beispielsweise in Griechenland und Spanien auch gemacht. News-Commentary تستطيع الحكومات بطبيعة الحال أن تفرض خفض الأجور على القطاع العام. وهذا ما يحدث بالفعل على نطاق واسع في اليونان وأسبانيا على سبيل المثال. ولكن الأدلة التجريبية التي تثبت أن أجور القطاع العام قد تكون مؤثرة على أجور القطاع الخاص قليلة للغاية.
    Glücklicherweise scheinen die Aussichten vielversprechend – mit zunehmendem Vertrauen im privaten Sektor, steigender Kapazitätsauslastung und ermutigenden Verkaufserwartungen für die Unternehmen. Allerdings wird die anhaltende Haushaltskonsolidierung, und damit der starke Druck, den Haushalt an der kurzen Leine zu halten, die Investitionstätigkeit im öffentlichen Sektor beschränken. News-Commentary لحسن الحظ فإن الافاق المستقبليه تبدو واعده مع زيادة ثقة القطاع الخاص وارتفاع الاستفادة من القدرات وافاق مشجعة للمبيعات بالنسبة للشركات ولكن ضبط اوضاع الماليه العامه حاليا وما ينتج عن ذلك من ضغوط قوية من اجل السيطرة المحكمة على الموازنه سوف يحد من استثمارات القطاع العام.
    Europa setzt nun auf umfangreiche Investitionen im öffentlichen Sektor, bei denen eine Kombination aus EU-Fördermitteln und nationalen Investitionsprogrammen zum Einsatz kommt, die möglicherweise noch um eine Veränderung der Haushaltsregeln der EU erweitert wird. Angesichts der Tatsache, dass zu geringe Investitionen im öffentlichen Sektor eine häufige Ursache unterdurchschnittlichen Wachstums sind, ist dies ein Schritt in die richtige Richtung. News-Commentary والآن تراهن أوروبا بالكثير على زيادة الاستثمار في القطاع العام، باستخدام تركيبة من التمويل على مستوى الاتحاد الأوروبي وبرامج الاستثمار الوطنية، والتي ربما يتم تعزيزها من خلال تعديل القواعد المالية المعمول بها في الاتحاد الأوروبي. ولأن نقص الاستثمار في القطاع العام سبب شائع للنمو بمعدلات دون المتوسط، فهي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Höhere Investitionen im öffentlichen Sektor könnten auch anregend auf die Privatinvestitionen wirken, die ebenfalls am Boden liegen. In den Vereinigten Staaten liegen die Investitionen nur unwesentlich über den Werten vor der Krise, obwohl das BIP um 10% gestiegen ist. News-Commentary ومن الممكن أن تساعد زيادة استثمارات القطاع العام في حفز الاستثمار في القطاع الخاص، والذي يعاني أيضاً من كساد شديد. ففي الولايات المتحدة لا يتجاوز الاستثمار مستويات ما قبل الأزمة إلا بالكاد، حتى برغم ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي بنحو 10%. وهذه ليست حال الولايات المتحدة وحدها.
    Der Umgang mit dem Defizit hat schwierige Entscheidungen erforderlich gemacht – angefangen bei einer Reform des Sozialsystems und der Anhebung des Renteneintrittsalters bis zur Ausgabenkontrolle der Löhne und Gehälter im öffentlichen Sektor. Ich habe stets die Ansicht vertreten, dass sich ein Land nicht reicher machen kann, indem es sich selbst Schecks ausstellt. News-Commentary وقد تطلب التعامل مع العجز اتخاذ قرارات صعبة ــ من إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية وزيادة سن التقاعد في الدولة إلى السيطرة على الأجور في القطاع العام. ولكني كنت أعتقد دوماً أن أي دولة لا تستطيع أن تجعل نفسها أكثر ثراءً من خلال تحرير الشيكات لنفسها. بل يتعين علينا أن نتخذ خيارات مسؤولة لضمان قدرتنا على الحياة في حدود إمكانياتنا ــ وهذا هو ما أنا عاقد العزم على تحقيقه.
    Ein Grund für diesen Mangel an Weitblick war die unkritische Bewunderung für Finanzinnovationen; ein weiterer war die inhärent fehlerhafte Struktur der Eurozone. Der wesentliche Grund war aber, dass nicht begriffen wurde, dass hohe Schuldenlasten, die seit mehreren Jahrzehnten unerbittlich gestiegen waren – im Privatsektor noch mehr als im öffentlichen Sektor –, eine große Gefahr für die wirtschaftliche Stabilität darstellten. News-Commentary وكان من بين الأسباب وراء هذا الافتقار إلى البصيرة ذلك الإع��اب الضعيف التمييز بالإبداع المالي؛ وهناك سبب آخر يتلخص في بنية منطقة اليورو المعيبة بطبيعتها. ولكن السبب الأساسي كان الفشل في إدراك حقيقة مفادها أن أعباء الديون المرتفعة، والتي ظلت ترتفع بلا هوادة عدة عقود من الزمان ــ وفي القطاع الخاص أكثر حتى من ارتفاعها في القطاع العام ــ كانت تشكل تهديداً خطيراً للاستقرار الاقتصادي.
    Ein aktueller Vorschlag des Ökonomen Martin Feldstein weist in die richtige Richtung: die Finanzierung erweiterter Investitionen im öffentlichen Sektor über kurz- bis mittelfristige Steuerimpulse in Verbindung mit einem mehrjährigen Plan zur Haushaltskonsolidierung. News-Commentary ويشير اقتراح طرحه مؤخراً رجل الاقتصاد مارتن فيلدشتاين في الاتجاه الصحيح: تمويل الاستثمار المتوسع في القطاع العام بالاستعانة بحوافز مالية قصيرة ومتوسطة الأمد بالتزامن مع خطة متعددة السنوات لخفض العجز والديون الحكومية. ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كانت روح الشراكة الجديدة سوف تمتد إلى هذا المدى؛ ومن الواضح أن التحدي السياسي المتمثل في التعهد بالتزامات ذات مصداقية لسنوات متعددة يظل مرهقاً وشاقاً للغاية.
    Werkschließungen würden die Investitionen dämpfen und damit die Beschäftigung in der Produktionsgüterindustrie treffen. Einkommensausfälle würden die Steuereinnahmen des Staates reduzieren, wodurch wiederum Arbeitsplätze im öffentlichen Sektor verloren gingen. News-Commentary ومن ثَـمَّ فسوف تتضاعف خسارة الوظائف على الصعيدين المحلي والوطني. وبسبب الأجور المفقودة فسوف ينخفض الاستهلاك، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى خسارة المزيد من الوظائف، في حين أن إغلاق المصانع سوف يؤدي إلى انخفاض الاستثمار، الأمر الذي سيؤثر بالتالي على تشغيل العمالة في صناعات السلع الرأسمالية. كما ستؤدي الدخول المفقودة إلى انخفاض العائدات الضريبية، وبالتالي تخفيض العمالة في القطاع العام.
    Die Aufwertung des Dollars verschärft die Lage für die US-Märkte, denn sie schafft Gegenwind für Exporteure und führt zu einem Rückgang der in Dollar ausgewiesenen Auslandserträge der Unternehmen. Und eine Verlangsamung bei der Produktivitätszunahme könnte zusammen mit einer übermäßigen Fremdkapitalisierung und der anhaltend unzureichenden Investitionstätigkeit im öffentlichen Sektor das Wachstumspotenzial mittelfristig untergraben. News-Commentary كما أدى ارتفاع قيمة الدولار إلى تفاقم الوضع في أسواق الولايات المتحدة، لأنه يخلق رياحاً معاكسة للمصدرين ويدفع الأرباح الأجنبية للشركات، المسجلة بالدولار، إلى الانحدار. وربما يعمل التباطؤ في نمو الإنتاجية جنباً إلى جنب مع الاستدانة المفرطة ونقص الاستثمار المستمر في القطاع العام على تقويض النمو الاقتصادي المحتمل في الأمد المتوسط.
    Maßnahmen wie faire, auf Wettbewerb beruhende und transparente Vergabeverfahren im öffentlichen Sektor statt politischer Kontrolle der Zuweisung staatlicher Werbebudgets wären äußerst hilfreich, vor allem wenn dies mit guter Dokumentation einherginge, um die Medien vor Beamten zu schützen, die ständig darüber wachen wollen, was an die Öffentlichkeit gelangen darf. News-Commentary من المفيد كثيراً في هذا السياق أن يتم اتخاذ خطوات مثل اعتماد إجراءات تعاقد نزيهة وشفافة ومشجعة على المنافسة في القطاع العام وقطاع الخدمات المدنية، بدلاً من السيطرة السياسية على تخصيص أرصدة الإعلانات الحكومية، وخاصة إذا ما اجتمع هذا مع جودة المحتوى الإعلامي، من أجل حماية الإعلام من محاولات المسؤولين المتواصلة للسيطرة على ما ينبغي لعامة الناس أن يطلعوا عليه.
    Als Reaktion auf das Versagen und die Verschwendungssucht des privaten Sektors, der die Krise verursacht hatte, wurden Sparmaßnahmen im öffentlichen Sektor gefordert! Die Konsequenz wird mit großer Sicherheit eine langsamere Erholung und eine noch längere Verzögerung sein, bevor die Arbeitslosigkeit auf ein akzeptables Niveau sinkt. News-Commentary والمؤسف أن قرارات العام الجديد التي اتخذت في أوروبا وأميركا كانت خاطئة. وكانت الاستجابة السليمة لإسراف القطاع الخاص وإخفاقاته، التي تسببت في اندلاع الأزمة، تتطلب التقشف في القطاع العام! ويكاد يكون من المؤكد أن النتائج سوف تتلخص في تباطؤ التعافي بل وحتى المزيد من التأخير قبل أن تهبط معدلات البطالة إلى مستويات مقبولة.
    Im Gegensatz dazu findet im öffentlichen Sektor infolge der Konjunkturbelebungsprogramme und der Sozialisierung privater Verluste momentan eine massive Erhöhung der Verschuldung statt. Zahlreiche Industrieländer weisen Haushaltsdefizite von über 10 Prozent des BIP auf und man rechnet mit einem drastischen Anstieg der Schuldenquote – in manchen Fällen mit einer Verdoppelung in den nächsten Jahren. News-Commentary على النقيض من ذلك، ونتيجة للحوافز المالية وتأميم جزء من خسائر القطاع الخاص، فقد بدأت الآن العودة إلى الاعتماد على الروافع المالية بشكل مكثف في القطاع العام. وفي العديد من البلدان المتقدمة يتجاوز العجز 10% من الناتج المحلي الإجمالي، ومن المتوقع أن تشهد نسب الدين إلى الناتج المحلي ارتفاعاً حاداً ـ وفي بعض الحالات قد تتضاعف في غضون الأعوام القليلة المقبلة.
    Wie Carmen Reinhart und Ken Rogoff in ihrem neuen Buch Dieses Mal ist alles anders zeigen, führten derartige Bilanzkrisen in der Geschichte zu Erholungsphasen, die über viele Jahre langsam, anämisch und unter Trend verliefen. Probleme mit der Staatsverschuldung sind angesichts der massiven Neuverschuldung im öffentlichen Sektor eine weitere sehr wahrscheinliche Entwicklung. News-Commentary وكما يشير الكتاب الجديد الذي صدر تحت عنوان "هذه المرة تختلف" من تأليف كارمن راينهارت و كينيث روجوف ، فإن مثل هذه الأزمات في الموازنات أدت تاريخياً إلى فترات من التعافي الاقتصادي البطيء الهزيل، والاتجاه نحو الهبوط لسنوات عديدة. وتمثل المشاكل المرتبطة بالديون السيادية احتمالاً قوياً آخر، وذلك نظراً لإفراط القطاع العام في الاستعانة بالروافع المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد