Aber im Gegensatz zum japanischen Postamt, welches sich natürlich in Japan befindet, residiert Gott... | Open Subtitles | ,ولكن, عكس مكتب البريد الياباني والذي يتواجد في ..اليابان بالطبع, يقيم الله |
Ich würde ihn als "sensibel" beschreiben, im Gegensatz zum Rest dieser Familie, außer vielleicht Cooper. | Open Subtitles | الحساسية هي الكلمة التي كُنت لأستخدمها لوصفه والتي ما كُنت لأستخدمها لوصف أى شخص آخر يتواجد في تلك العائلة عدا (كوبر) رُبما |
Aber angesichts dieser Not erweist sich der Euro als erstaunlich widerstandsfähig. im Gegensatz zum Sommer 2010 bleibt er auf den Währungsmärkten im Vergleich zum Dollar ziemlich stabil. | News-Commentary | ولكن يبدو أن اليورو يتمتع بقدر مذهل من المرونة والقدرة على المقاومة في مواجهة هذه المحنة. فعلى النقيض من الحال في مطلع صيف 2010، كان اليورو مستقراً إلى حد كبير نسبة إلى الدولار في أسواق صرف العملات الأجنبية. والواقع أن هذا الاستقرار محير للغاية. |
im Gegensatz zum Westen, wo von Strategie überhaupt keine Rede mehr sein kann, gestaltet China den Übergang anhand eines Systems, um seine Nachhaltigkeitshindernisse zu lösen. im Gegensatz zum Westen, der in einer dysfunktionalen politischen Patsche sitzt, verfügt China sowohl über die Disziplin als auch über die Mittel, seine Strategie erfolgreich durchzuführen. | News-Commentary | ولكن هذا هو السبب الذي يجعل الصين مختلفة إلى هذا الحد. فهي في واقع الأمر تتعامل بجدية مع هذه المخاوف. فعلى النقيض من الغرب، حيث تحول مفهوم الاستراتيجية إلى تعبير متناقض، تبنت الصين إطاراً انتقالياً يهدف إلى حل القيود الخاصة بمسألة الاستدامة. وعلى النقيض من الغرب أيضا، تتحلى الصين بالالتزام بهذه الاستراتيجية والسبل اللازمة لتنفيذها. وأظن أن الوقت الآن ليس المناسب أبداً للمراهنة ضد الصين. |