Es ist von grundlegender Bedeutung, dass wir eine Mission entsenden, die im Leben der Menschen in dieser Region eine greifbare Verbesserung bewirkt. | UN | ومن الضروري أن ننشر بعثة تحقق تغييرا إيجابيا في حياة شعب ذلك الإقليم. |
Wir wollten ja die Vati-Stelle im Leben der Mädchen besetzen. | TED | لاننا كنا نحاول ان نملىء الفراغ الذكوري في حياة البنات |
Er veränderte unsere Sicht auf Fernsehen im Leben der Kinder. | TED | قد حوّل طريقة نظرتنا إلى تأثير التلفاز في حياة الأطفال. |
Wir befinden uns in einer der schwierigsten Zeiten im Leben der meisten von uns. | TED | والآن، ونحن نمر بأكثر الأوقات تحديًا في حياة الغالبية منا. |
Ich kann es nicht kontrollieren, wann ich gehe aber es scheint so das ich zurück in die Gegenwart komme wenn ich ein Kapitel im Leben der Leute denen ich folge, beendet habe. | Open Subtitles | لا أستطيع السيطرة على وقت الذهاب لكن يبدو أني أعود إلى الحاضر عندما أنهي فصلا في حياة |
Aber es scheint so, als ob ich zurück in die Gegenwart komme wenn ich ein Kapitel im Leben der Leute beendet habe, denen ich folge. | Open Subtitles | يبدو أني أعود للحاضر عندما أنهي فصلا في حياة الناس الذين أتعقبهم |
Ich kann nicht kontrollieren wann ich gehe, aber es scheint das ich zurück in die Gegenwart komme wenn ich ein Kapitel im Leben der Leute denen ich folge beendet habe. | Open Subtitles | لا أستطيع السيطرة على الزمن الذي أقصده لكن يبدو أني أعود للحاضر عندما أنهي فصلا في حياة الناس الذين أتعقبهم |
Ich bin sehr stolz, eine Fußnote im Leben der Brüder Bloom zu sein. | Open Subtitles | أنا فخور جداً بأن اكون مُجرد حاشية في حياة الإخوة بلوم |
Zum zweiten Mal im Leben der meisten von uns befinden wir uns... im Krieg. | Open Subtitles | للمرة الثانية في حياة معظمنا، نحن في حالة حرب. |
Nur ein weiterer Tag im Leben der Alison DiLaurentis. | Open Subtitles | مجرد يوماً آخر في حياة أليسون ديلورونتس. |
Ich denke, man weiß nie, was im Leben der anderen los ist. | Open Subtitles | أجل ، حسناً أظن أنك لا تعرف ابداً ما يجري في حياة شخص آخر |
Erstens sollten alle Friedensmissionen mit der Fähigkeit ausgestattet werden, bereits relativ bald nach Aufnahme ihrer Tätigkeit nachweisliche Verbesserungen im Leben der Menschen in ihrem Einsatzgebiet herbeizuführen. | UN | فبادئ ذي بدء، ينبغي أن تتمتع جميع عمليات السلام بالقدرة على إحداث تغيير ظاهر في حياة الناس في منطقة عمل بعثتها، وذلك في وقت مبكر نسبيا من مدة عمل البعثة. |
Wasser ist ein unverzichtbares Element im Leben der Menschen und der Gesellschaften, und mehr als 1 Milliarde Menschen leiden Not, weil sie ihren Grundbedarf an Wasser nicht decken können. | UN | فالمياه عنصر أساسي في حياة السكان والمجتمعات، والافتقار إلى سبل الحصول على المياه لتلبية الاحتياجات الأساسية يسبب المشقة لما يزيد على بليون من البشر. |
Können Sie sich vorstellen, wie inspirierend es wäre, auf der Arbeit Erfolg in Form der Nettostunden im Leben der Menschen, die positiv sind und die es ohne Ihre tägliche Arbeit nie gegeben hätte, zu messen? | TED | هل بإمكانكم حتى تخيل كم هو مُلهِم أن تذهبوا لعملكم كل يوم لتُقَيموا نجاحكم في شبكة واقعية تساهم في خلق أوقات جديدة في حياة الناس أوقات إيجابية لم تكن لتُوجَد إذا لم تكن تقوم بما تفعله اليوم؟ |
Willkommen im Leben der Reichen und Schamlosen. | Open Subtitles | مرحباً بكم في حياة الأغنياء الوقحين |
Wenn man nicht mehr ist, bleiben nur noch die Erinnerungen im Leben der anderen, | Open Subtitles | " عندما ترحل كل ما تتركة ورائك هو الذكريات " " التي وضعتها في حياة الآخرين " |
Und schließlich die Rubrik "Ein Tag im Leben der Stadt". | Open Subtitles | وأخيراً, موضوع "يوم في حياة المدينة" تم نشره سنغلق النقاش عنه |
Und zwar, weil es nicht viel Gutes im Leben der Baudelaires gab. | Open Subtitles | والسبب هو عدم حدوث أمور سعيدة كثيرة في حياة أطفال عائلة "بودلير". |
Ich habe diesem Bericht den Titel "In größerer Freiheit" gegeben, um die unveränderte Relevanz der Charta der Vereinten Nationen zu betonen und zu unterstreichen, dass ihre Ziele im Leben der einzelnen Menschen, Männer wie Frauen, gefördert werden müssen. | UN | 14 - وقد أعطيت هذا التقرير عنوان ”في جو من الحرية أفسح“ لكي أؤكد على ما لميثاق الأمم المتحدة من صلة وطيدة بالموضوع، ولكي أشدد على أنه لا بد من النهوض بمبادئه في حياة الرجال والنساء على السواء. |
Geheimnisse können uns an zahllose menschliche Dramen, Schwäche und Heldentaten erinnern, die im Leben der Menschen um uns lautlos stattfinden, auch jetzt. | TED | أنا سعيد." قد تذكرنا الأسرار بكم لا يحصى من الدراما الإنسانية، من الضعف والبطولة، وهي تلعب بصمت في حياة الناس من حولنا حتى الآن. |