ويكيبيديا

    "im letzten jahrzehnt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في العقد الماضي
        
    • مدى العقد الماضي
        
    • في العقد الأخير
        
    • طيلة العقد الماضي
        
    • خلال العقد الماضي
        
    • على مدى العقد
        
    • غضون العقد الماضي
        
    Die Lebenserwartung hat sich im letzten Jahrzehnt alle drei Jahre um ein Jahr erhöht. TED متوسط العمر المتوقع تضاعف بمقدار سنة واحدة لكل ثلاث سنوات في العقد الماضي
    im letzten Jahrzehnt gab es ein trauriges Beispiel dafür. TED كان هناك مثال حزين على هذا الأمر في العقد الماضي.
    Doch zeigt nun eine Fülle an psychologischen Versuchsergebnissen, dass die Menschen Savages Axiome der Vernunft nicht erfüllen. Das ist das zentrale Element der verhaltensökonomischen Revolution, die im letzten Jahrzehnt angefangen hat, die Wirtschaftswissenschaften zu überrollen. News-Commentary بيد أن وفرة من الأدلة النفسية أظهرت الآن أن الناس لا يوفون ببديهيات سافاج فيما يتصل بالعقلانية. وهذا هو العنصر الأساسي في الثورة الاقتصادية السلوكية التي بدأت في غزو القوى الاقتصادية على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك.
    Es ist die zweitgrößte Erdöllagerstätte, die im letzten Jahrzehnt entdeckt wurde. Open Subtitles إنّها ثاني أكبر ترسبات نفطية قد وجدت في العقد الأخير
    Unsere Chancen, auf dieser Welt ein nachhaltigeres System zu etablieren, wären allerdings größer, wenn wir uns im letzten Jahrzehnt nicht von einem PR-Trick namens Kyoto-Protokoll und der ganz normalen Idiotie namens Bush-Administration hätten blenden lassen. News-Commentary كانت فرصنا في تأمين عالم أكثر استدامة ستكون أكبر لو لم نسمح لأبصارنا بالعمى طيلة العقد الماضي بسبب المزيج الذي كونته أضحوكة العلاقات العامة المعروفة باسم معاهدة كيوتو مع البلاهة الاعتيادية المعروفة باسم إدارة بوش.
    Wir tun das, weil eines der Dinge, die wir gelernt haben, als wir im letzten Jahrzehnt die Marktentwicklung in Afrika untersuchten, ist, dass ein häppchenweiser Ansatz nicht funktioniert. TED وهذا بسبب أن أحد الاشياء التي تعلمناها خلال العقد الماضي من دراسة نمو السوق في أفريقيا هو أن المقاربة المجزأة لا تنجح.
    Die Staaten haben 20 Fälle der Abzweigung von Kernmaterial öffentlich bestätigt, und im letzten Jahrzehnt wurden über 200 Vorfälle unerlaubten Handels mit Kernmaterial dokumentiert. UN وقد أكدت الدول علنا 20 حالة من تحويل المواد النووية وأكثر من 200 حادث ينطوي على اتجار غير مشروع بالمواد النووية جرى توثيقها في غضون العقد الماضي.
    Aber die Teleskope, die wir im letzten Jahrzehnt benutzt haben, sind nicht dafür gebaut, Daten diesen Umfangs zu erfassen. TED ولكن التليسكوب المستخدم في العقد الماضي لم يصمم لإلتقاط البيانات بهذا الحجم
    Ganz einfach, diese Stadt hat einen massiven Anstieg an DNA Tests im letzten Jahrzehnt zu verzeichnen, ohne, dass die Mittel dafür erhöht wurden. Open Subtitles واضح وبسيط، وقد شهدت هذه المدينة زيادة بمقدار ثلاثة أضعاف في اختبار الحمض النووي في المحاكمات الجنائية في العقد الماضي
    Social Media ist der Grund Nummer eins dafür, dass Stalking Fälle sich im letzten Jahrzehnt verdreifacht haben. Open Subtitles مواقع التواصل الإجتماعي تُعتبر السبب الأول في تضاعف عدد قضايا المطاردات بثلاثة مرات في العقد الماضي.
    Der Energiebedarf der Welt hat sich im letzten Jahrzehnt verdreifacht. Open Subtitles مع زيادة استهلاك الطاقة في العالم الى ثلاثه اضعاف في العقد الماضي وحده
    Können wir das wirklich? Ich denke ja. Bedenken Sie: Die Abholzung ist für 60 % der Treibhausgasemissionen Brasiliens im letzten Jahrzehnt verantwortlich. TED هل سنتمكن من حلها؟ اعتقد نعم, فكروا بهذا: عملية ازالة الغابات تعني 60 بالمئة من انبعاث غازات الاحتباس الحراري. في البرازيل في العقد الماضي.
    im letzten Jahrzehnt gab es einen explosionsartigen Einsatz von Knochenmark-Stammzellen, um die sonstigen Krankheiten der Patienten zu behandeln, wie z.B. Herzerkrankungen, Gefäßerkrankungen, Orthopädie, Gewebezüchtung, sogar in der Neurologie, um Parkinson zu behandeln und Diabetes. TED في العقد الماضي حدث انفجار في استخدام الخلايا الجذعية من نخاع العظام لعلاج أمراض أخرى مثل أمراض القلب، أمراض الشرايين العظام، وهندسة الأنسجة حتى في الأعصاب لعلاج باركنسون والسكري
    Nicht nur international gerieten brasilianische Produkte ins Hintertreffen, sondern auch auf den robusten und wachsenden Inlandsmärkten. Die makroökonomischen Stabilisierungsbemühungen der Regierung haben gemeinsam mit Maßnahmen zur Steigerung des Wachstumspotenzials des Landes dazu geführt, dass die Zinsen im letzten Jahrzehnt fallen konnten. News-Commentary وبمرور الوقت، أدى استمرار هذه الظروف إلى تقويض القدرة التنافسية للصناعات المحلية، وتعويق مبيعات المنتجات البرازيلية، ليس فقط على المستوى الدولي، بل وأيضاً في السوق المحلية القوية النامية. ثم سمحت جهود تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي التي بذلتها الحكومة البرازيلية، مقترنة بالسياسات التي عملت على زيادة إمكانات النمو في البلاد، بانخفاض أسعار الفائدة على مدى العقد الماضي.
    Natürlich haben wir es auch, besonders im letzten Jahrzehnt, geschafft, die Welt mit einer dichten Kette von Supermärkten zu umhüllen, mit einer Kette globalen Handels. TED بالطبع نحن أيضا ، وبخاصة في العقد الأخير ، ملأنا العالم بسلسلة كثيفة من محلات السوبر ماركت، في سلسلة تجارة عالمية.
    Wissen Sie, im letzten Jahrzehnt hat die Afroamerikanische Gemeinschaft das Wort wieder zueigen gemacht und ihm somit die eigentliche Bedeutung entzogen. Open Subtitles ترى، في العقد الأخير أو نحو ذلك الجالية الأفريقية الأمريكية إعتبروا هذه الكلمة غير مُهينة لو إستُخدمت مع بعضهم البعض
    im letzten Jahrzehnt haben wir lediglich Razorback-Hybriden gesehen. Open Subtitles ‫في العقد الأخير كل ما رأيناه ‫هو حيوانات برية هجينة
    Warum lag Shiller falsch? Wir können hier drei Faktoren ausmachen, die im letzten Jahrzehnt ungefähr je zu einem Drittel für jährliche Erträge von 6 % und nicht null verantwortlich waren: News-Commentary ولكن ما السبب وراء الخطأ الذي وقع فيه شيللر؟ نستطيع أن نشير إلى ثلاثة عوامل، وننسب إلى كل منها ثلث الفضل في العائد السنوي الحقيقي الذي بلغ 6% بدلاً من صفر طيلة العقد الماضي:
    In den letzten 15 Jahren hat Indien mehr Menschen aus der Armut befreit als in den vorherigen 45 Jahren – durchschnittlich ca. 10 Millionen Menschen pro Jahr im letzten Jahrzehnt. Das Land floriert sichtbar, und trotz des Bevölkerungswachstums wächst das Pro-Kopf-Einkommen schneller und auf höherem Niveau als je zuvor. News-Commentary إن عدد المواطنين الذين نجحت الهند في انتشالهم من قبضة الفقر في الأعوام الخمسة عشر الأخيرة كان أعظم من عدد هؤلاء الذين نجحت في انتشالهم من قبضته طيلة الخمسة والأربعين عاما التي سبقتها ـ نحو عشرة ملايين نسمة سنوياً في المتوسط طيلة العقد الماضي. كان ازدهار الهند واضحاً، وعلى الرغم من النمو السكاني الهائل فإن نصيب الفرد في الدخل شهد نمواً أسرع وأعلى مستوى من أي وقت مضى.
    Tatsächlich kommt hier das Geld her. Sie haben viel gespart im letzten Jahrzehnt. TED نعم هذه هي الحقيقة فالأموال تأتي من هذه الدول فقد كانوا يدخرون الاموال خلال العقد الماضي
    Seit 1945 hat sich die Pro-Kopf-Produktion von Nahrungsmitteln im Durchschnitt verdreifacht, und ihre Verfügbarkeit ist um 40% gestiegen. Allein im letzten Jahrzehnt konnte die Pflanzenproduktion in der asiatisch-pazifischen Region, in der über drei Viertel der Nutzpflanzen weltweit angebaut werden, um ein Viertel gesteigert werden. News-Commentary لقد تضاعف إنتاج الغذاء ثلاث مرات منذ عام 1945، وارتفع توافر المواد الغذائية بنسبة 40% في المتوسط لكل شخص. وفي غضون العقد الماضي وحده، ازداد الإنتاج النباتي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث تُزرَع أكثر من ثلاثة أرباع الخضراوات على مستوى العالم، بنحو الربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد