Vielleicht Erdtechnologie, aber das ist so, als fände man ein Handy Im Mittelalter, nein ich sage | Open Subtitles | تقنية الأرض، لكن مثل إيجاد هاتف نقال في العصور الوسطى لا، سأخبرك ما يشبه هذا |
Die Beulenpest Im Mittelalter in Europa tötete einen von vier Europäern. | TED | ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين. |
Wir leben hier wie Im Mittelalter. | Open Subtitles | أعمدة الكهرباء تبعد 45 مترًا ومع ذلك كأننا في العصور الوسطى |
Wie sie die Ärzte Im Mittelalter trugen, zur Zeit der Pest. | Open Subtitles | إنه نوع كان بالعصور الوسطى يرتديه الاطباء... أثناء الموت الأسود. |
Im Mittelalter versuchten Alchemisten das scheinbar Unmögliche: | TED | في القرون الوسطى ، حاول الكيميائيون تحقيق ما يبدو مستحيلاً. |
Und sie sammeln die Objekt wie die Pilger die Reliquien damals Im Mittelalter. | Open Subtitles | مثل الرحالة الذين يجمعون الرفات خلال العصور الوسطى |
Besonders für Sie, Sie leben ja noch Im Mittelalter. | Open Subtitles | خصوصا انت,حبيبي انت تعيش في العصور المظلمة |
Man nennt es Feudalsystem. Wie Im Mittelalter. | Open Subtitles | عِنْدَنا ما يُعرف بالنظام الإقطاعي مثل الموجود في العصور الوسطى. |
Im Mittelalter gehörte auch eine okkulte Komponente dazu. | Open Subtitles | في العصور الوسطى وحتى انها اعتبرت من الاشياء الغامضة |
Das bringt dir was, wenn du eine Zeitmaschine hast, die nicht funktioniert, und du dann Im Mittelalter festsitzt. | Open Subtitles | ذلك قد يكون نافعاً، إن كنتَ تمتلك آلة للأنتقال بالزمن وآلتك الزمنية تعطلت، وعلّقت في العصور الوسطى |
Im Mittelalter sind Ritter und Könige auf ihm in die Schlacht gezogen. | Open Subtitles | قيل إنه في العصور الوسطى ، كان يحمل الفرسان المدرعة والملوك في معركة |
Er war Krieger Im Mittelalter, ein Fürst, bekannt für seine Grausamkeit und Rücksichtslosigkeit. | Open Subtitles | لقد كان أميرًا محاربًا في العصور الوسطى بسبب وحشيته وقسوته |
Im Mittelalter hätten sie gesagt, ich sei von Dämonen besessen. | Open Subtitles | في العصور الوسطى كانوا يقولون لقد تعرّضت لمسّ |
"Im Mittelalter während der Hexenjagd | Open Subtitles | خلال مطاردة الساحرات في العصور الوسطى أي شخص يُمكس و معه كتاب له علاقة بالسحر |
Wir könnten genauso gut Im Mittelalter leben, nur dass es heute bequemer ist... sich über Metallrohre zu verbreiten, statt von Mahl zu Mahl. | Open Subtitles | ربما سيكون الأمر كما في العصور الوسطى ما عدا الفرصة المناسبة لاعاقة التوصيلة لمركبة معدنية تنتقل من ميل الى ميل |
Er inspirierte Generationen von Männern Im Mittelalter, vielleicht sogar schon früher. | Open Subtitles | ،لقد ألهم أجيالًا من الرجال في العصور الوسطى ،بل أكثر من هذا حينها |
Als das Weströmische Reich zerfiel, entwickelte sich die Käserei auf den Landgütern weiter, die in Europa Im Mittelalter überall verstreut lagen. | TED | وعندما انهارت الإمبراطورية الرومانية الغربية، واصلت صناعة الجبن تطورها في قصور الإقطاعيين التي انتشرت في الأرياف الأوروبيّة في العصور الوسطى. |
Wie Im Mittelalter. | Open Subtitles | وكأننا بالعصور الوسطى. |
Die Art, die nur Im Mittelalter gesprochen wurde. | Open Subtitles | من النوع المستخدَّم فقط بالعصور الوسطى! |
Wir sind nicht mehr Im Mittelalter. Wir sind im 21. Jahrhundert. | TED | لم نعد في القرون الوسطى. إنه القرن الواحد والعشرون. |
Ich würde sagen, er wurde irgendwann Im Mittelalter hergestellt. | Open Subtitles | أعتقد أنه قد صُنع في وقت ما خلال العصور الوسطى. |
Wir leben ja nicht mehr Im Mittelalter. | Open Subtitles | نحن لم نعد نعيش في العصور المظلمة. |
Nun, Im Mittelalter heilte man das, indem man die Haut mit brennenden Gerten vom Körper löste. | Open Subtitles | حَسناً، العلاج من القرون الوسطى كَانَ بسْلخَ الجلدَ مِنْ جسمِكَ بأصنافِ من النارِ. |