Wir kämpfen jetzt im Privatsektor gegen genauso viel Bürokratie. | Open Subtitles | هناك الكثير من البيروقراطية الأن حيث أننا في القطاع الخاص سيدي، لو أردت الوصول في الوقت لابد أن تغادر الأن |
Das Leben im Privatsektor ist etwas gewöhnungsbedürftig. | Open Subtitles | الحياة في القطاع الخاص ستأخذ وقتًا للإعتياد عليها |
Aber ab jetzt... wenn ich draußen im Privatsektor agiere... und du hier... können wir dieses Haus zusammen besitzen. | Open Subtitles | ولكن من الآن فصاعداً مع عملي في الخارج في القطاع الخاص وعملك أنت من هنا |
An diesem Tag kommen Schulen, Gemeinden, unsere Freunde im öffentlichen Sektor und unsere Freunde im Privatsektor -- sogar unsere Konkurrenten, alle zusammen, um die weltweit wichtigste Gesundheitsmaßnahme zu feiern. | TED | المدارس، والمجتمعات، أصدقاءنا في القطاع العام وأصدقاءنا في القطاع الخاص ـــ نعم، في ذلك اليوم حتى منافسينا، كلنا جميعًا نشارك للاحتفال بأكثر وسائل الوقاية للصحة العامة أهمية في العالم. |
Du wirst deinen Spind räumen, dich nach einem Job im Privatsektor umsehen. | Open Subtitles | تخميني هو أنّكِ تحزمين حجرتكِ ... الصّغيرة باحثتاً عن عمل في . القطاع الخاص |
Warum gaben Sie das Geld im Privatsektor für die Arbeit hier unten auf? | Open Subtitles | - ما الدافع لترك كل هذه الأموال في القطاع الخاص لتأتي إلى العمل هنا؟ |
Warum würden Sie einen gutbezahlten Job im Privatsektor verlassen und hier arbeiten wollen? | Open Subtitles | لما قد تترك وظيفة... عالية الأجر في القطاع الخاص وتعمل هنا؟ . |
Sicher werden Sie sich sehr gut im Privatsektor machen. | Open Subtitles | فأنا واثقة بأنك ستبرع في القطاع الخاص |
Doch die potenziell erheblichen Kosten machen diese geringfügigen Vorteile zunichte. Die Fed hat Hypotheken im Wert von mehr als einer Billion Dollar aufgekauft, deren Wert fallen wird, wenn sich die Konjunktur wieder erholt – was genau der Grund ist, warum sie im Privatsektor niemand kaufen will. | News-Commentary | ولكن التكاليف الكبيرة المحتملة تعمل على إهدار مثل هذه الفوائد الضئيلة. فقد اشترى بنك الاحتياطي الفيدرالي ما تزيد قيمته على تريليون دولار من قروض الرهن العقاري، التي من المرجح أن تهبط قيمتها حين يسترد الاقتصاد عافيته ـ وهو على وجه التحديد السبب الذي يجعل الجميع في القطاع الخاص عازفين عن شرائها. |
Wie sich herausstellte, ist im Privatsektor zu arbeiten... | Open Subtitles | ...تبين أن العمل في القطاع الخاص |
im Privatsektor gibt es mehr zu verdienen. | Open Subtitles | المال أفضل في القطاع الخاص |
- im Privatsektor, sechs Jahre. | Open Subtitles | -ست سنوات في القطاع الخاص |
- im Privatsektor, sechs Jahre. | Open Subtitles | -ست سنوات في القطاع الخاص |
Tatsächlich deutet die Geschichte darauf hin, dass schwere Rezessionen und die Verstaatlichung privater Verluste häufig zu einer unhaltbaren Zunahme der Staatsverschuldung führen. Ferner folgt auf Finanzkrisen, die durch übermäßige Schulden und Fremdfinanzierung im Privatsektor ausgelöst werden, nach ein paar Jahren häufig die Zahlungsunfähigkeit von Staaten und/oder eine hohe Inflation, um den realen Wert der Staatsschulden wegzuwischen. | News-Commentary | ويشير التاريخ في الواقع إلى أن الركود الحاد وتعميم خسائر القطاع الخاص من الأمور التي كثيراً ما تقود إلى تراكم لا يمكن تحمله من الديون العامة. فضلاً عن ذلك فإن الأزمات المالية الناتجة عن الإفراط في الاستدانة والاستعانة بالروافع المالية في القطاع الخاص يتبعها بعد بضع سنوات عادة عجز سيادي و/أو ارتفاع مستويات التضخم إلى الحد الذي يمحو القيمة الحقيقية للديون العامة. |
Viertens: Die erneute Kreditaufnahme des öffentlichen Sektors aufgrund großer Haushaltsdefizite und anwachsender Schuldenberge droht einen Aufschwung bei den Ausgaben im Privatsektor auszuschließen. | News-Commentary | والسبب الرابع أن العودة إلى الاستعانة بالروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة) في القطاع العام من خلال العجز المالي الضخم وتراكم الديون من شأنها أن تهدد الانتعاش الذي شهدته مستويات الإنفاق في القطاع الخاص. فضلاً عن ذلك فإن تأثيرات الحوافز السياسية سوف تتبدد في وقت مبكر من العام القادم، الأمر الذي سوف يتطلب قدراً أعظم من الطلب الخاص لدعم النمو المستمر. |
- Das Exekutivdirektorium sollte um mehrere (wenn möglich 3-5) unabhängige Mitglieder (wie im Privatsektor) vergrößert werden, und das Abstimmungsprinzip „eine Person – eine Stimme“ sollte gelten. Die unabhängigen Direktoriumsmitglieder würden nur eine kleine Minderheit darstellen, aber ihre Anwesenheit und ihr professionelles Fachwissen würden ihnen ein überproportionales Gewicht verleihen. | News-Commentary | - توسعة المجلس التنفيذي من خلال إضافة عدد من الأعضاء المستقلين (ربما من ثلاثة إلى خمس، كما هي الحال في القطاع الخاص)�� ومن الأهمية بمكان أن يقوم مبدأ التصويت على أساس صوت واحد لكل شخص. وهذا يعني أن أعضاء المجلس المستقلين سوف يشكلون أقلية بسيطة، ولكنهم بحضورهم وخبراتهم المهنية سوف يكتسبون ثقلاً إضافياً. |