ويكيبيديا

    "im vergangenen jahr" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في العام الماضي
        
    • خلال العام الماضي
        
    • في السنة الماضية
        
    • وفي العام الماضي
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • ففي العام الماضي
        
    • وعلى مدى العام الماضي
        
    • على مدى العام
        
    • في أثناء العام الماضي
        
    • وخلال العام المنصرم
        
    • خلال العام المنصرم
        
    • في العام الفائت
        
    • بالعام الماضي
        
    • مدار السنة الماضية
        
    • السنه الماضيه
        
    Ich habe diesen Vortrag in Israel gehalten, gerade erst im vergangenen Jahr. TED وقد قدمت هذا الحديث سابقاً في إسرائيل، في العام الماضي فقط
    im vergangenen Jahr haben wir gemeinsam mit dem Privatsektor eine Reihe wichtiger Initiativen verfolgt. UN وقد قمنا مع هذا القطاع في العام الماضي بعدد من المبادرات الرئيسية.
    im vergangenen Jahr wurden erhebliche inhaltliche und konzeptionelle Verbesserungen an der Web-Seite vorgenommen, außerdem wurden in allen sechs Amtssprachen eine Reihe von Neuerungen, unter anderem auch Live-Übertragungen von wichtigen Ereignissen über das Internet, eingeführt. UN وأُدخلت تحسينات ملحوظة على محتويات الموقع وتصميمه في العام الماضي وأضيفت إليه معالم جديدة بكل اللغات الرسمية الست، ومن بين هذه المعالم برامج بث إلكتروني حي على الشبكة لنقل الأحداث الهامة.
    im vergangenen Jahr hat die Nachfrage nach dem Engagement der Organisation auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Konfliktbewältigung, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung stark zugenommen. UN وقد ازدادت خلال العام الماضي الطلبات التي تتلقاها الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وإدارتها وحفظ السلام وبناء السلام.
    im vergangenen Jahr, waren alle Schützlinge von ihm die er zurückgeschickt hat, Alleinerziehende. Open Subtitles وقد وجدتُ نمط، في السنة الماضية كل المُسرحين الذين أُوقفوا كانوا عازبين
    im vergangenen Jahr gelangte ein Ausschuss des Gerichts zu dem Schluss, dass sowohl die Erschießungen als auch die anschließende Untersuchung, die deren Rechtmäßigkeit bestätigte, von rassistischer Feindseligkeit belastet waren. Auf Ersuchen der bulgarischen Regierung hat die große Kammer des Gerichts zugestimmt, die Angelegenheit vor Ende Februar zu überprüfen. News-Commentary وفي العام الماضي توصلت إحدى هيئات المستشارين بالمحكمة إلى أن واقعة قتل المجندين الغجريين والتحقيق الذي تلاها، والذي أكد أن قتلهما كان مشروعاً، قد شابهما التحيز العنصري. وبطلب من الحكومة البلغارية، وافق ��لمجلس الأعلى للمحكمة على مراجعة القضية قبل نهاية شهر فبراير.
    im vergangenen Jahr ist es sogar häufiger zu Angriffen auf diese zweite Kategorie humanitären Personals gekommen. UN والواقع أن الاعتداءات على أفراد هاتين الفئتين الأخيرتين من العاملين في المجال الإنساني ازداد عددها في العام الماضي.
    Experimentell haben wir das im vergangenen Jahr getan. TED تقريباً .. هذا ما قمنا به في العام الماضي
    Wir haben im vergangenen Jahr viele dieser Nachrichten aufgefangen. Open Subtitles لقد إلتقطنا مئات الرسائل في العام الماضي
    Nach diesen Berichten hat er im vergangenen Jahr über ein Dutzend Mal wegen Ihnen die Cops gerufen. Open Subtitles وكما تقول هذه التقارير أبلغ الشرطة عنك عدة مرات في العام الماضي
    im vergangenen Jahr haben die Vereinten Nationen damit begonnen, ihre Arbeitsabläufe und ihre Gebäude umweltfreundlicher zu gestalten. UN 39 - وبدأت الأمم المتحدة في العام الماضي ”تخضير“ عملياتها ومبانيها.
    Sicherheit war im vergangenen Jahr nicht die einzige Streitfrage. UN 12 - ولم يكن الأمن هو المسألة الوحيدة التي أثارت جدلا في العام الماضي.
    Kein anderer Bereich nimmt unsere Aufmerksamkeit und unsere Ressourcen mehr in Anspruch; dies hat der intensive Arbeitsrhythmus des Sicherheitsrats im vergangenen Jahr erneut wieder gezeigt. UN فلا توجد مسألة تحظى بقدر من اهتمامنا ومواردنا أكبر مما يحظى به ذلك الهدف، كما تبين مرة أخرى من حدة السرعة التي كانت أعمال مجلس الأمن تسير بها في العام الماضي.
    erfreut über die weiteren Fortschritte, die Tadschikistan im vergangenen Jahr bei der Festigung des Friedens und der Stabilität sowie der Verbesserung des Sicherheitsumfelds in dem Land erzielt hat, UN وإذ ترحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته طاجيكستان خلال العام الماضي في توطيد السلام والاستقرار والبيئة الآمنة في البلد،
    All unsere Erfahrungen, all unser Training im vergangenen Jahr... ich weiß, sie sind geschehen, Open Subtitles هذا أغرب شعور كل تجاربنا كل تدريباتنا خلال العام الماضي
    Du hast im vergangenen Jahr viele Menschenleben gerettet. Open Subtitles لقد أنقذت حياة الكثيرين خلال العام الماضي
    Chih-hao, im vergangenen Jahr habe ich dir mühevolle Aufgaben übertragen, um deinen Willen und deine Entschlusskraft zu trainieren. Open Subtitles هاو شية، في السنة الماضية. أعطيتك مهام مرهقة لكي يتدرب رأيك وتصميم.
    Im Jahre 2007 wüteten in Griechenland nie da gewesene Flächenbrände, die beinahe die antiken Stätten von Olympia zerstört hätten, und die Nordwestpassage in der Arktis war zum ersten Mal seit Menschengedenken eisfrei. im vergangenen Jahr kamen in Australien nach Dürre und Rekordhitze mehr als hundert Menschen bei Buschfeuern ums Leben. News-Commentary وفي عام 2007 اندلعت حرائق هائلة لم يسبق لها مثيل في مختلف أنحاء اليونان، فكادت تدمر موقع أوليمبيا الأثري العتيق، وأصبح الممر الشمالي الغربي في القطب الشمالي خالياً من الجليد لأول مرة في ذاكرة الإنسان الحية. وفي العام الماضي قُتِل أكثر من مائة شخص في حرائق الغابات في أستراليا، والتي جاءت في أعقاب موجة من الجفاف والحرارة التي حطمت كل الأرقام القياسية.
    Die hohe Zuwachsrate der Neuinfektionen mit dem HIV, die schon seit langem die Entwicklungsaussichten Afrikas bedroht, hat im vergangenen Jahr in Teilen Asiens und Osteuropas alarmierende Ausmaße angenommen. UN ومعدل نمو الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والذي شكّل منذ أمد بعيد تهديدا لفرص التنمية في أفريقيا، بلغت معدلاته حدا مفزعا في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية خلال السنة الماضية.
    im vergangenen Jahr schufen die Vereinten Nationen globale Partnerschaften, die noch vor einem Jahrzehnt nahezu undenkbar gewesen wären. UN ففي العام الماضي كونت الأمم المتحدة شراكات عالمية لم يكن يتصور أحد منذ عقد واحد فقط أنها ستتحقق.
    Immerhin konnten im vergangenen Jahr bei der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Kindersoldaten gewisse Fortschritte erzielt werden. UN ومع ذلك فقد أُحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة دمجهم على مدى العام.
    Wir mussten uns im vergangenen Jahr großen Herausforderungen stellen, und es ist klar, dass kein Anlass zur Selbstzufriedenheit besteht. UN 34 - ولقد واجهنا في أثناء العام الماضي تحديات كبيرة، ومن الواضح أنه لا يوجد مجال للإحساس بالرضى عن النفس.
    im vergangenen Jahr wurden verschiedene praktische Maßnahmen ergriffen. UN وجرى الاضطلاع بعدة تدابير عملية خلال العام المنصرم.
    Mann, ohne dich wäre ich im vergangenen Jahr völlig... Open Subtitles .. رباه، لولاك في العام الفائت ، لكنت
    Ich habe viel darüber gelernt, ein Leben mit einem anderen zu verbinden, im vergangenen Jahr. Open Subtitles تعلمت الكثير عن دمج حياتي شخصين معاً بالعام الماضي
    Derartige Probleme traten im vergangenen Jahr insbesondere in der Region Westafrika auf. UN ومثل هذه المشاكل كانت سائدة بالذات في منطقة غرب أفريقيا على مدار السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد