ويكيبيديا

    "im verhältnis zu" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نسبة إلى
        
    • وعلاقتها
        
    In der Graphik zu diesem Artikel wird das Pro-Kopf-Einkommen der Länder mit jenen Emissionssenkungen verglichen, die die Länder bis 2020 zugesichert haben. Die Emissionskürzung jedes Landes wird im Verhältnis zu einem bestimmten Ausgangswert ermittelt, der dem Durchschnittswert zwischen dem tatsächlichen Emissionsniveau im Jahr 2005 und den im Jahr 2020 zu erwartenden Emissionen ohne internationale Maßnahmen entspricht. News-Commentary يقارن الرسم البياني أدناه نصيب الفرد في الدخل في كل دولة بمستوى خفض الانبعاثات الذي تعهدت بتحقيقه بحلول عام 2020. ويتم قياس مستوى الخفض الذي حققته كل دولة نسبة إلى خط أساس معين يحدد المتوسط بين مستوى انبعاثاتها الفعلي في عام 2005 والانبعاثات المتوقعة في عام 2020، في حالة غياب العمل الدولي.
    Griechenland steht daher vor der schwierigen Aufgabe, die Preise seiner Güter und Dienstleistungen im Verhältnis zu den anderen Ländern mit anderen Mitteln zu senken, nämlich durch umfangreiche Lohn- und Gehaltskürzungen für die Arbeitnehmer auf dem griechischen Privatsektor. News-Commentary لذا فإن اليونان تواجه مهمة بالغة الصعوبة تتمثل في ضرورة إيجاد وسيلة أخرى لخفض أسعار سلعها وخدماتها نسبة إلى مثيلاتها من السلع والخدمات في بلدان أخرى، أي أنها سوف تضطر إلى خفض أجور ورواتب الموظفين العاملين في القطاع الخاص اليوناني.
    Aus diesem Grund kann der Zugang zu Wasser nicht zutreffend als „Recht“ bezeichnet werden. Es ist eher eine „Priorität“ und es wird in den Ländern zwangsläufig Unterschiede geben, in welcher Reihenfolge die Umsetzung dieser Priorität im Verhältnis zu anderen verfolgt wird. News-Commentary وبالتالي فإن توفر المياه من غير الممكن أن يعتبر "حقا" في نهاية المطاف. بل إنه في واقع الأمر "أولوية"، ومن المحتم أن تختلف البلدان من حيث ترتيب كل أولوية على حدة نسبة إلى الأولويات الأخرى.
    Die Zahlen sind tatsächlich hoch – nicht im Vergleich zu einem Land wie der Türkei, aber mit Sicherheit im Verhältnis zu anderen EU-Ländern. Schweden und Deutschland haben den deutlich größten Zustrom an Einwanderern – und Deutschland ist fast zehnmal so groß wie Schweden. News-Commentary الواقع أن الأرقام مرتفعة ــ ليس مقارنة بدولة مثل تركيا، ولكن بالتأكيد نسبة إلى دول الاتحاد الأوروبي الأخرى. فالسويد وألمانيا تستقبلان أكبر تدفقات المهاجرين على الإطلاق ــ ومساحة ألمانيا تكاد تبلغ عشرة أضعاف مساحة السويد.
    Das hat nicht gut funktioniert, weil die Investition durch eine im Verhältnis zu den Kapazitäten defizitäre Gesamtinlandsnachfrage beschränkt wurde. Also machten die Sparer das Erwartbare: sie suchten höhere, risikobereinigte Renditen in Schwellenländern, verursachten dadurch eine Kreditzunahme und erhöhten damit den Druck auf Wechselkurse und Preise von Vermögenswerten. News-Commentary ولم يصادف هذا نجاحاً كبيرا، لأن الاستثمار كان مقيداً بسبب نقص الطلب الكلي المحلي نسبة إلى القدرة. وعلى هذا فقد فعل المدخرون ما كان متوقعا: السعي إلى تحقيق عائدات معدلة وفقاً لمخاطر أعلى في الاقتصادات الناشئة، الأمر الذي أدى إلى زيادة الائتمان وتغذية الضغوط الصعودية على أسعار الصرف وأسعار الأصول.
    b) die Wichtigkeit der Tätigkeit, unter Berücksichtigung der gesamten sozialen, wirtschaftlichen und technischen Vorteile für den Ursprungsstaat im Verhältnis zu den möglichen Schäden für den voraussichtlich betroffenen Staat; UN (ب) أهمية النشاط، بحيث تؤخذ في الاعتبار مزاياه الإجمالية ذات الطابع الاجتماعي والاقتصادي والتقني لدولة المصدر نسبة إلى الضرر المحتمل للدولة التي يحتمل أن تتأثر؛
    e) die wirtschaftliche Tragfähigkeit der Tätigkeit im Verhältnis zu den Kosten der Schadenverhütung und zu der Möglichkeit, die Tätigkeit an einem anderen Ort oder mit anderen Mitteln durchzuführen oder sie durch eine andere Tätigkeit zu ersetzen; UN (هـ) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛
    Diese Disparität spiegelte einige Unterschiede im Produktivitätswachstum wider, viel mehr jedoch Unterschiede beim Lohnzuwachs. Allgemein gesagt, führten Kapitalzuflüsse in den südlichen Ländern zu einer realen Aufwertung und einer niedrigeren inländischen Sparquote im Verhältnis zu den Investitionen, was strukturelle Leistungsbilanzdefizite zur Folge hatte. News-Commentary لقد عكس هذا التفاوت بعض الاختلافات في نمو الإنتاجية ولكنه عكس أيضاً اختلافات أكبر في نمو الأجور. وبشكل عام، أدت تدفقات رأس المال إلى إعادة تقييم حقيقية وانخفاض معدل المدخرات المحلية نسبة إلى الاستثمار في دول الجنوب، الأمر الذي أسفر عن عجز بنيوي في الحساب الجاري. وفي اليونان كان هذا الاتجاه مصحوباً بعجز مالي ضخم أدى إلى تفاقمه. وفي أسبانيا كان المقابل لعجز الحساب الجاري اقتراض القطاع الخاص.
    Dazu sind nicht nur Haushaltsanpassungen in den notleidenden Wirtschaftsnationen der Peripherie erforderlich, sondern auch Anpassungen der Zahlungsbilanz in der Eurozone insgesamt. Das wiederum bedeutet, dass eine Anpassung der realen Wechselkurse innerhalb der Eurozone notwendig ist, bei der die Produktionskosten der Peripherieländer im Verhältnis zu denen im Zentrum sinken müssten. News-Commentary لن تُحَل أزمة منطقة اليورو ما لم يتم تقليص هذا الخلل الداخلي في التوازن إلى مستوى محتمل، ولن يتطلب هذا إجراء تعديلات مالية في الاقتصادات الطرفية المتعثرة فحسب، بل وأيضاً تعديل ميزان المدفوعات في مختلف أنحاء منطقة اليورو. وهذا بدوره يعني ضمناً الحاجة إلى تعديل حقيقي لسعر الصرف داخل منطقة اليورو، مع انحدار تكاليف الإنتاج في الدول الطرفية نسبة إلى مثيلاتها في دول القلب.
    Mit dem Abschluss der Westexpansion und stagnierenden Bevölkerungszahlen wäre das Wachstum auf Innovation angewiesen; doch zukünftige Innovationen bedürften geringerer Mengen an Kapital und Arbeitskräften als in der Vergangenheit. Mit anderen Worten: die Kapitalerträge mussten sinken, da Kapital im Verhältnis zu den Bevölkerungszahlen reichlicher vorhanden war. News-Commentary ومع إغلاق الحدود والركود السكاني، فإن النمو سوف يعتمد على الإبداع؛ ولكن الإبداع في المستقبل سوف يتطلب مدخلات أقل من رأس المال والعمالة مقارنة بالماضي. وبعبارة أخرى، كان من المحتم أن تنخفض العائدات على رأس المال بعد أن أصبح أكثر وفرة نسبة إلى عدد السكان. وفي هذا الموقف فإن الحفاظ على التشغيل الكامل للعمالة قد لا يتسنى إلا من خلال إدامة العجز المالي.
    Innerhalb einer Woche nach seinem Angriff auf Georgien verzeichnete Russland einen Kapitalabfluss von $ 16 Milliarden, der seitdem auf $ 30 Milliarden angewachsen ist. im Verhältnis zu Russlands Währungsreserven ist das ein kleiner Betrag, aber sehr viel für das unterentwickelte Bankensystem, das eine ernsthafte Kreditverknappung erlebte. News-Commentary ففي غضون أسبوع واحد من الهجوم على جورجيا سجلت روسيا خسارة في تدفقات رأس المال بلغت 16 مليار دولار، ثم ارتفعت الخسارة بعد ذلك إلى ثلاثين مليار دولار. وهو مبلغ ضئيل نسبة إلى الاحتياطي الروسي الضخم من العملات الأجنبية، إلا أنه يشكل خسارة ثقيلة بالنسبة للنظام المصرفي الروسي الوليد، الذي بات يعاني من أزمة ائتمانية حادة.
    Die meisten amerikanischen Politiker denken und reden ausschließlich über die USA. Aber die längerfristigen amerikanischen Zinssätze sind in hohem Ausmaß auch von den Entwicklungen in anderen Teilen der Welt betroffen – und davon, wie private Investoren die US-Staatsschulden im Verhältnis zu den Schulden anderer Länder beurteilen. News-Commentary ولكن ليس هذا هو الخطر الحقيقي في حالتنا هذه. إن أغلب الساسة في أميركا لا يحبون التفكير أو الحديث عن بلد آخر غير الولايات المتحدة. ولكن أسعار الفائدة الأطول أجلاً في الولايات المتحدة تتأثر إلى حد كبير بما يحدث في بقية العالم ـ وكيف ينظر مستثمرو القطاع الخاص إلى ديون الحكومة الأميركية نسبة إلى الديون السيادية في بلدان أخرى.
    Betroffen sind vor allem Länder, die Schulden in Dollar oder anderen ausländischen Währungen haben. Kommt es zu einem drastischen Einbruch ihrer Export-Einnahmen im Verhältnis zu ihren Verpflichtungen aus dem Schuldendienst, könnte das Resultat der Krise in Lateinamerika im Jahr 1982 ähneln oder den asiatischen und russischen Währungskrisen der Jahre 1997-1998. News-Commentary والبلدان التي لديها ديون غير مسددة بالدولار أو أي عملة أجنبية أخرى معرضة أيضاً للخطر بشكل خاص. فإذا هبطت عائدات صادراتها نسبة إلى التزامات أقساط الديون المستحقة عليها، فإن النتيجة قد تكون اندلاع أزمات تذكرنا بأزمات العملة التي ضربت أميركا اللاتينية في عام 1982، أو التي ضربت آسيا وروسيا أثناء الفترة 1997-1998.
    Und schließlich betrug der jüngste Rückgang des Renminbi gegenüber dem Dollar nur 2,5%, von 6,2 CN¥ auf 6,35 CN¥ – weit unter den zweistelligen Verlusten des japanischen Yen, des Euro oder des britischen Pfunds. Auf einer allgemeinen handelsgewichteten Basis steht der Renminbi also im Verhältnis zu den Währungen, mit denen er im Wettbewerb steht, deutlich höher. News-Commentary وأخيرا، لم يتجاوز انخفاض قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار مؤخراً 2.5%، من 6.2 يوان إلى 6.35 يوان للدولار ــ وهذا أقل كثيراً من انحدار الين الياباني واليورو والجنيه البريطاني بنسب تجاوزت 10%. وهذا يعني أن الرنمينبي، أعلى كثيراً نسبة إلى العملات التي يتنافس معها قياساً على الأساس الإجمالي المرجح تجاريا.
    Ganz allgemein lässt das Internet die wirtschaftlichen Aktivitäten auf der Welt so unermesslich groß erscheinen wie nie zuvor. Die Möglichkeit, per E-Mail mit jedem Menschen auf der Welt kommunizieren zu können, schafft das Gefühl einer relativ kleinen Welt im Verhältnis zu der Masse an Menschen, die darauf leben. News-Commentary دعونا نجرب البحث في موقع YouTube ، على سبيل المثال، عن صور للجليد في غيرنلاند. إن شبكة الإنترنت، بصورة أكثر عموماً، تمنحنا شعوراً بضخامة النشاط الاقتصادي العالمي على نحو لم يكن متاحاً من قبل. فضلاً عن ذلك فإن القدرة على التواصل عن طريق البريد الإلكتروني مع كل شخص في العالم تخلق إحساساً بضآلة حجم العالم نسبة إلى العدد الضخم من البشر الذين يعيشون فيه.
    Obwohl der Renminbi im Verhältnis zum Dollar seit Juni leicht angestiegen ist, bedeutet der stärkere Verfall des Dollars gegenüber vielen anderen Währungen, dass der Renminbi im Großen und Ganzen auch gegenüber diesen Währungen gefallen ist. Der handelsgewichtete Gesamtwert des Renminbis hat daher erheblich abgenommen, vor allem im Verhältnis zu den Währungen der Schwellenländer, mit denen chinesische Hersteller konkurrieren. News-Commentary ورغم الارتفاع الطفيف الذي سجلته قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار منذ يونيو/حزيران، فإن الهبوط الدولار بمعطل أكبر نسبة إلى العديد من العملات الأخرى يعني أن الرنمينبي أيضاً هبط بنسبة كبيرة نسبة إلى تلك العملات. وهذا يعني أن القيمة التجارية الإجمالية للرنمينبي انحدرت بشكل ملموس، وخاصة في مقابل عملات الأسواق الناشئة التي يتنافس معها المنتجون الصينيون.
    Die Menschen entwickelten diese Denkweisen auf Grundlage ihrer Erfahrungen im Familien- und Freundeskreis: hat man Schulden, muss man seine Ausgaben verringern und eine Zeit lang sparsam leben, bis man die Last (Schulden im Verhältnis zu Einkommen) abgetragen hat. News-Commentary والواقع أن الناس اكتسبوا هذه العادات على أساس تجارب أفراد عائلاتهم وأصدقائهم: فعندما تقع في مشكلة الديون، يتعين عليك أن تخفض من إنفاقك وتعيش فترة من التقشف إلى أن يقل العبء (الدين نسبة إلى الدخل). وهذا يعني عدم تناول الطعام في الخارج لبعض الوقت، وعدم شراء سيارة جديدة أو ملابس جديدة. ويبدو الأمر وكأن الاستجابة على هذا النحو هي الفكرة السليمة ــ أو قد يُنظَر إليها حتى باعتبارها فضيلة أخلاقية.
    Und es besteht noch ein weiteres Risiko für Europa: Falls sich die EZB zu sehr auf die Inflation konzentriert, während die Fed versucht, die US-Konjunktur anzukurbeln, wird das Zinsgefälle zu einem stärkeren Euro führen (zumindest im Verhältnis zu dem Wert, den er sonst hätte), was Europas Wettbewerbsfähigkeit und Wachstumsaussichten untergraben würde. News-Commentary وثمة خطر آخر يهدد أوروبا: فإذا ركز البنك المركزي الأوروبي بشكل مبالغ فيه على التضخم، في حين يحاول بنك الاحتياطي الفيدرالي تحفيز الاقتصاد الأميركي، فإن الفارق في أسعار الفائدة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة قوة اليورو (على الأقل نسبة إلى قوته لو لم يحدث ذلك)، وبالتالي تقويض القدرة التنافسية وتوقعات النمو في أوروبا.
    CAMBRIDGE – Die Strategie der „quantitativen Lockerung“, die die US-Notenbank Federal Reserve beschlossen hat, lässt den Wert des Dollars im Verhältnis zu anderen Währungen mit freien Wechselkursen absinken. Doch was bedeutet die neue Strategie der Fed für einen der wichtigsten Wechselkurse von allen – den zwischen Renminbi und Dollar und anderen Währungen? News-Commentary كمبريدج ـ إن سياسية "التيسير الكمي" التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي تعمل على خفض قيمة الدولار نسبة إلى العملات الأخرى ذات سعر الصرف المعوم. ولكن ماذا تعني سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديدة هذه فيما يتصل بواحد من أكثر أسعار الصرف أهمية على الإطلاق ـ أي سعر صرف الرنمينبي (عملة الصين) في مقابل الدولار وغيره من العملات؟
    Trotz öffentlicher Betroffenheit verhängte Cricket Australia (das zuständige Gremium) nur ein geringes Bußgeld (gering im Verhältnis zu Clarkes Jahresgehalt). Unabhängig davon, ob das Bußgeld angemessen war oder nicht, hat Cricket Australia damit deutlich gemacht, dass ein solches Verhalten nur eine symbolische Strafe verdiente. News-Commentary ولنتأمل هنا حالة مايكل كلارك، قائد فريق الكريكيت الأسترالي، الذي هدد مؤخراً بإلحاق أذى بدني بلاعب منافس. وبرغم الانزعاج العام الشديد، فقد قرر اتحاد الكريكيت في أستراليا (الهيئة الحاكمة) فرض غرامة صغيرة (صغيرة نسبة إلى راتب كلارك السنوي). وسواء كان هذا مناسباً أو لم يكن، فإن اتحاد الكريكيت الأسترالي كان واضحاً في أن مثل هذا السلوك لا يستحق سوى عقوبة رمزية.
    Es gibt 200 Studien zur Gesundheit im Verhältnis zu Einkommen und Gleichheit in akademischen Peer-Review-Zeitschriften. TED هناك 200 دراسة عن الصحة وعلاقتها بالدخل والعدالة الإجتماعية في الصحف العلمية الموثوق بها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد