ويكيبيديا

    "im verlauf" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أثناء
        
    • وخلال
        
    • على مدى
        
    • مدار
        
    • خلال المحادثات
        
    angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Auch das tue ich natürlich mit Hilfe von Worten, aber auch anhand einer geometrischen Form, dem Kreis. im Verlauf meines Vortrags werden Ihnen also mehrere Kreise begegnen. TED وطبعا سأفعل ذلك بمساعدة الكلمات, وأيضا بمساعدة شكل هندسي, وهو الدائرة. وفي أثناء كلامي, ستصادفون عددا من الدوائر.
    im Verlauf der Beratungen schien es zwei Auslegungen des Begriffs „regionale Vertretung“ zu geben: UN وخلال المناقشة، بدا أن ثمة فهما مزدوجا لعبارة ''التمثيل الإقليمي``:
    im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen. UN وخلال السنة الماضية، واصلنا العمل ليكون المكتب قائما على أسس أمتن.
    Ich bin der Auffassung, dass wir im Verlauf der nächsten drei Jahre in den anderen Regionen ähnlich vorgehen sollten. UN والرأي عندي أن نطبق نهجا مماثلا بالنسبة للمناطق الإقليمية الأخرى على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    im Verlauf dieses Tages lernten wir ihr Modell besser kennen und verstehen. TED الآن، على مدار ذلك اليوم، حصلنا على فهم أفضل عن نموذجهم.
    5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der früheren Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; UN 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛
    im Verlauf der Krankheit hatten Sie verdeutlicht, dass alles relevant ist. Open Subtitles و أثناء تحريك لمرضها أقنعتني أن كل شئ مهم
    Eine derartige Ausbildung sollte Einführungsschulungen für neue Mitarbeiter, Schulungen für Feldpersonal vor dessen Entsendung und im Verlauf der Mission, eine berufsbegleitende Fortbildung, um auf dem neuesten Stand zu bleiben, sowie Informationssitzungen zu neu auftretenden Fragen und Methoden auf dem Gebiet der Menschenrechte umfassen. UN وينبغي أن يتضمن ذلك: التدريب للموظفين الجدد، وتدريب الموظفين الميدانيين قبل النشر وفي أثناء البعثة؛ وتدريب داخلي لكفالة تطوير المهارات وتقديم إحاطات إعلامية بشأن مسائل ومنهجيات حقوق الإنسان.
    Und es könnte sich im Verlauf noch vieles ändern, Open Subtitles ويمكن أن يتغير الكثير أثناء العملية
    Der Sicherheitsrat hob seine Beziehungen zur Zivilgesellschaft hervor, die er ausbauen wird, so gegebenenfalls auch durch Sitzungen nach der "Arria-Formel" und Sitzungen mit lokalen Organisationen der Zivilgesellschaft im Verlauf von Missionen des Sicherheitsrats. UN ”وشدد مجلس الأمن على علاقته مع المجتمع المدني وعزمه على تعزيز هذه العلاقة بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عن طريق أمور منها، عقد الاجتماعات وفق صيغة آريا، وعقد اجتماعات مع منظمات المجتمع المدني المحلية أثناء زيارات البعثات الموفدة من المجلس.
    Die Pfeile zeigen den Höchststand der Gehirnmasse im präfrontalen Cortex. Sie sehen, dass diese Spitze bei Jungen gegenüber Mädchen ein paar Jahre später auftritt, wahrscheinlich weil Jungen die Pubertät im Durchschnitt ein paar Jahre später durchlaufen als Mädchen, und im Verlauf der Pubertät gibt es einen signifikanten Rückgang an grauer Substanz im präfrontalen Cortex. TED تشير الأسهم لذروة حجم المادة الرمادية في قشرة الفص الجبهي، ويمكنكم أن ترو بأن تلك الذروة تحدث عند الذكور بعد عامين مقارنة بالفتيات ومن المحتمل أنّ السبب هو تأخّر سنّ بلوغ الذكور لسنتين في المتوسط مقارنة بالفتيات، ثم أثناء المراهقة، يحدث تراجع مهم في حجم المادة الرمادية في قشرة الفص الجبهي
    im Verlauf einer Rundreise sehen wir Queen Elizabeth hier beim Besuch einer Schokoladenfabrik in Nordengland. Open Subtitles أثناء الجولة الشاملة، زارت الملكة (إليزابيث الأولى) مصنع شوكولاتة في شمال (إنكلترا)
    Und im Verlauf dieser Lernkurve ging die Komplikationsrate ziemlich nach oben. TED وخلال ذلك الطّريق أصبحت الأمور أكثر تعقيدا.
    Und im Verlauf dieser Reise sah er außergewöhnliche Dinge. Die unglaubliche Vielfältigkeit von Pflanzen, Tieren und Menschen. TED وخلال فترة تلك الرحلة. رأى أشياء لافتة للنظر. تنوّع فريد للنباتات والحيوانات، والبشر.
    im Verlauf der Untersuchung befragte das AIAD einen im Bereich der Öffentlichkeitsarbeit tätigen Bediensteten der UNTSO, dessen Name sich auf einigen der Schreiben gefunden hatte. UN 87 - وخلال عملية التحقيق، استجوب مكتب خدمات الرقابة الداخلية موظفا إعلاميا بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ظهر اسمه في بعض الرسائل.
    Wir reden über die Shows mit den höchsten Einschaltquoten im Verlauf von 50 Jahren. TED نتكلم عن افضل عشر عروض تلفازية مقيمة بحسب تصنيفات نيلسن على مدى الخمسين عاماً.
    im Verlauf von Hunderttausenden von Jahren gibt es in der Erdbahn Schwankungen, die das Klima beeinflussen. TED هناك تذبذبات بمدار الأرض تحدث على مدى مئات اّلاف السنين وتتسبب في تغير المناخ.
    im Verlauf der letzten Tage wurde eine Menge über Träume gesprochen. TED كان هناك الكثير من الحديث عن الأحلام على مدى هذه الأيام القليلة الماضية.
    im Verlauf des Jahres unterstützte das System der Vereinten Nationen mehrere regionale Initiativen zur Förderung der Rechte von Menschen mit Behinderungen. UN وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين.
    5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der früheren Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; UN 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد