Aber vorher haben wir noch 'ne offene Rechnung im Westen zu begleichen. | Open Subtitles | لكن في البداية علينا أن نقوم ببعض الأعمال الغير منجزة في الغرب |
Ein mutiger Versuch, den Buddhismus im Westen zu lehren. | Open Subtitles | محاولة شجاعة لتدريس البوذيه في الغرب |
Ich lade vor allem die Jugend dazu ein, entweder im Westen zu kämpfen oder sich mit ihren Brüdern in die Front des Dschihad einzureihen. | Open Subtitles | وخصوصًا أدعو الشباب، إما للقتال في الغرب أو الانضمام لإخوتهم في ساحات الجهاد... |
Als ich anfing, mich ernsthaft mit anderen Traditionen zu beschäftigen, wurde mir zu meinem Erstaunen klar, dass Glaube – um den wir heutzutage so ein Theater machen – nur ein sehr neuer religiöser Enthusiasmus ist, der etwa im 17. Jahrhundert im Westen zu Tage trat. | TED | ولدهشتي، فعندما بدأت جدياً دراسة التقاليد الأخرى، بدأت أعي أن ذلك المعتقد أو الإيمان الذي نقوم بإحداث ضجة كبيرة حوله-- هو فقط حماس ديني حديث للغاية ظهر في الغرب وحده، في حوالى القرن السابع عشر. |
Russland bewegt sich auf einen Abgrund zu. Massive Kapitalflucht und Bemühungen der Schergen des Kremls, einen sicheren Hafen für sich im Westen zu organisieren, zeigen, dass selbst in den Augen seiner Gefolgschaft das Ende der Ära Putin naht. | News-Commentary | إن الكرملين، البعيد كل البعد عن القدرة على السيطرة على الموقف، لا يدرك تماماً ما يور من حوله. إن روسيا تتجه نحو حافة الهاوية. إن هروب رؤوس الأموال بكميات ضخمة والجهود التي يبذلها المقربون من الكرملين لهندسة الهبوط الآمن لأنفسهم في الغرب تُظهِر أن نهاية عهد بوتن باتت قريبة حتى في نظر أبناء زمرته. |
Ich hatte geschäftlich im Westen zu tun. | Open Subtitles | الأعمال نادتني في الغرب |
Weißt du, es gibt eine Million Arten, im Westen zu sterben, Clinch. | Open Subtitles | تعلـم ، هنـاك مليـون طريقة لتموت في الغرب (كلينـش) |
Weißt du, es gibt eine Million Arten, im Westen zu sterben, Clinch. | Open Subtitles | تعلـم ، هنـاك مليـون طريقة لتموت في الغرب (كلينـش) |
Aber was seine Aufzeichnungen so wichtig macht, ist, dass sie den Anfang einer Tradition darstellen, Geschichten über Afrika im Westen zu erzählen. Eine Tradition von Schwarzafrika als ein Ort von Schlechtem, von Unterschieden, von Dunkelheit, von Menschen die, mit den Worten des grandiosen Poeten, Rudyard Kipling, "halb Teufel, halb Kind" sind. | TED | لكن الشئ المهم حول كتاباته هو أنها تمثل البداية لعادة سرد القصص الأفريقية في الغرب. تقليد أفريقيا جنوب الصحراء كمكان من السلبيات، للإختلاف ، للظلمة، للناس الذين، في كلمات الشاعر الرائع، روديارد كيبلينغ، هم " نصف شيطان، نصف طفل." |
Je mehr also eine westliche Regierung ihrer Polizei gestattet, Muslime im Namen der Sicherheit zu erniedrigen und herumzustoßen, desto wahrscheinlicher wird es, dass der IS europäische Rekruten gewinnt. Die einzige Art und Weise, die islamistische Gewalt zu bekämpfen, besteht darin, das Vertrauen der gesetzestreuen Muslime im Westen zu gewinnen. | News-Commentary | لذا، فكلما سمحت حكومة غربية لأفراد الشرطة لديها بإهانة المسلمين والاستئساد عليهم باسم الأمن، كلما تزايدت احتمالات نجاح تنظيم داعش في تجنيد الأوروبيين. ويتمثل السبيل الوحيد لمكافحة عنف المتأسلمين الثوريين في كسب ثقة المسلمين الذين يحترمون القانون في الغرب. وهي ليست بالمهمة السهلة، ولكن من المؤكد أن الاعتقالات العشوائية هي الوسيلة الخاطئة لتحقيق هذه الغاية. |
Hunderte von Innovationen dieser Art bieten denjenigen, die es am dringendsten brauchen, eine qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung zu einem Preis von 1 Prozent der Kosten in Amerika, Europa oder Japan. Diese Art von Innovation kann das Leben von Millionen Menschen in den Entwicklungsländern verbessern und gleichzeitig helfen, die eskalierenden Kosten der Gesundheitsversorgung im Westen zu reduzieren. | News-Commentary | وتعمل المئات من الابتكارات كهذه على تسليم الرعاية الصحية العالية الجودة لأولئك الذين هم في أشد الحاجة إليها، في مقابل تكلفة قد تقل عن 1% من التكلفة في أميركا أو أوروبا أو اليابان. وهذا النوع من الإبداع قادر على تحسين حياة الملايين من البشر في البلدان النامية، في حين يساعد في خفض تكاليف الرعاية الصحية الباهظة في الغرب. |