ويكيبيديا

    "immobilienblasen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • فقاعات
        
    • العقارية
        
    Wenn dem so ist, war die Volatilität bei Immobilienpreisen nach 2000 eher das Ergebnis einer fehlerhaften Sichtweise, als der Auswirkungen des globalen Wirtschaftswachstums, das nun jahrzehntelang in relativ moderaten Bahnen verlief. Diese fehlerhafte Denkweise wiederum ermutigte Hypothekengeber zu laxen Praktiken und die Zentralbanken ergriffen keine Maßnahmen gegen die sich entwickelnden Immobilienblasen. News-Commentary في عام 2009 استجابت الحكومات في العديد من البلدان لانهيار فقاعات الإسكان بوضع سياسات تهدف إلى دعم أسواق المضاربة هذه. ولكن النتيجة تلخصت في دفع الناس إلى إضافة عنصر سياسي جديد إلى عناصر تقييمهم لأسعار المساكن، الأمر الذي أدى إلى ابتعادهم لمسافة أكبر عن الأساسيات الاقتصادية.
    Die größten davon waren die "new economy" Internet Blase, die 2000 platzte, die Immobilienblasen in vielen Ländern, die Finanzderivatenblasen überall, wie ebenso die Börsenblasen überall, Rohstoffblasen, die Schulden- und Kreditblasen ... Blasen, Blasen, Blasen. TED كان أكبر واحد في "الاقتصاد الجديد" فقاعة الإنترنت في عام 2000، تحطمها في عام 2000، الفقاعات العقارية في العديد من البلدان الفقاعات المالية المشتقة في كل مكان سوق الأوراق المالية فقاعات أيضا في كل مكان فقاعات السلع الأساسية وجميع الفقاعات والديون والائتمان فقاعات، فقاعات، فقاعات
    Das Platzen der Aktien-, Kredit- und Immobilienblasen in den USA, Großbritannien, Spanien, Irland, Island und Dubai in den Jahren 2007-2009 führte zu schweren finanziellen Verlusten und wirtschaftlichen Schäden. Laufen wir also die Gefahr eines weiteren Boom-und-Bust-Finanzzyklus? News-Commentary وأدى انهيار فقاعات الأسهم والائتمان والإسكان في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وأسبانيا وأيرلندا وأيسلندا ودبي في الفترة 2007-2009 إلى أزمات مالية حادة وأضرار اقتصادية بالغة. هل يعني هذا إذن أننا نواجه خطر التعرض لدورة أخرى من الرواج المالي ثم الكساد؟
    Wenn das System richtig funktioniert, werden sie in Investitionen geleitet, die den Lebensstandard erhöhen. Wenn es, wie in den letzten Jahren, nicht funktioniert, fließen sie in Immobilienblasen und umweltschädliche Projekte, darunter solche, die den vom Menschen verursachten Klimawandel verstärken. News-Commentary نيويورك ــ إن الغرض من النظام المالي العالمي يتلخص في تخصيص مدخرات العالم لاستخداماتها الأكثر إنتاجية. وعندما يعمل النظام على النحو اللائق، يتم توجيه هذه المدخرات إلى الاستثمارات التي تساعد في رفع مستويات المعيشة؛ وعندما يختل كما حدث في السنوات الأخيرة، توجه المدخرات إلى الفقاعات العقارية والمشاريع الضارة بالبيئة، بما في ذلك تلك التي تؤدي إلى تفاقم تغير المناخ الناتج عن أنشطة بشرية.
    Darüber hinaus erhöht die unbegrenzte quantitative Erleichterung der Bank of Japan, der Federal Reserve und der Europäischen Zentralbank auch das Risiko volatiler Kapitalflüsse und Anlageblasen in den Schwellenländern Asiens. Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن التيسير الكمي غير المحدود من قِبَل بنك اليابان، وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، والبنك المركزي الأوروبي، يعمل أيضاً على زيادة خطر تدفقات رأس المال المتقلبة وفقاعات الأصول في اقتصادات آسيا الناشئة. كما أثار صناع القرار السياسي في الصين مخاوف قوية بشأن تنامي مخاطر التضخم والفقاعات العقارية.
    Die bekanntesten Instrumente in dieser Hinsicht sind Mindest-Einschusssätze und Mindestkapitalanforderungen. Ebenso sollten die Finanzbehörden zum Zweck der Risikogewichtung die Beteiligungsquote bei gewerblichen und privaten Hypothekenkrediten ändern, um Immobilienblasen zu verhindern. News-Commentary ثانياً، إن السيطرة على فقاعات الأصول لا تتطلب التحكم في المعروض من المال فحسب، بل وأيضاً التحكم في المتاح من الائتمان. وأفضل الأدوات المعروفة لتحقيق هذه الغاية تتلخص في المتطلبات الهامشية والحد الأدنى من متطلبات رأس المال. وعلى نحو مماثل، يتعين على السلطات المالية أن تعمل على تنويع نسبة القرض إلى القيمة في قروض الرهن العقاري والتجاري بهدف قياس المجازفة من أجل إحباط فرص نشوء فقاعات العقارات.
    Überdies kann Geldpolitik nicht langfristig Ersatz für strukturelle Reformen und nachhaltige Haushalte sein. Lange Zeiträume mit einem realen Zinssatz von Null bergen die Gefahr von Immobilienblasen, ineffizienten Ressourcenallokationen und nicht gewollten Auswirkungen auf die Einkommensungleichheit, wie die jüngste Geschichte – nicht zuletzt auch in den USA und in Japan – beweist. News-Commentary ومن غير الممكن فضلاً عن ذلك أن نعتبر السياسة النقدية بديلاً طويل الأجل للإصلاحات البنيوية والميزانيات المستدامة. وتنطوي الفترات الطويلة من أسعار الفائدة الحقيقية القريبة من الصفر على مخاطر مثل نشوء فقاعات الأصول، وسوء تخصيص الموارد، والتأثيرات غير المقصودة على التفاوت في الدخل، كما يوضح التاريخ الحديث ــ وبخاصة في الولايات المتحدة واليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد