Ein weiteres Hauptproblem stellt Chinas lahmender Immobiliensektor dar. Das Bauvolumen und die Preise dort sind im letzten Jahr deutlich zurückgegangen.Wenn hoch fremdfinanzierte Entwickler in Schwierigkeiten geraten, kann das zu faulen Krediten – und damit zu deutlichen Risiken – sowohl im traditionellen als auch im Schattenbankensystem führen. | News-Commentary | ويتعلق تحد آخر رئيسي بتراجع قطاع العقارات في الصين، حيث انخفض نشاط البناء والأسعار بسرعة في العام الماضي. وإذا كانت شركات البناء المفرطة في الاستدانة خاضعة لضغوط شديدة، فإنها من الممكن أن تنتج قروضاً متعثرة ــ وبالتالي مخاطر كبيرة ــ في القطاع المصرفي التقليدي وقطاع الظل المصرفي على حد سواء. |
Das wahre Problem in Spanien könnte allerdings anderswo liegen: im Engagement französischer, deutscher und anderer Banken auf dem spanischen Immobiliensektor. Zahlreiche Kredite an spanische Baugesellschaften werden wohl abzuschreiben sein. | News-Commentary | وسوف تقتضي الضرورة شطب العديد من القروض المقدمة لشركات الإنشاء الأسبانية. ولكن حتى في أسوأ الحالات، فإن مجموع خسائر البنوك الأسبانية وغيرها من البنوك في قطاع العقارات الأسباني لن يتجاوز 300 مليار يورو، أو حوالي 3% من الناتج المحلي الإجمالي للاتحاد الأوروبي. |
Hongkongs erster Regierungschef, Tung Chee-hwa, galt weithin als kluge Wahl. Als im Westen ausgebildeter Erbe eines Reedereivermögens galt der innerhalb der globalen Elite ungewöhnlich gut vernetzte Tung als ein konservativer, überlegter Kosmopolit mit liberalen Werten und ohne Anbindung an die mächtigen Familien, die den Immobiliensektor des Landes beherrschten. | News-Commentary | وكان أول رئيس تنفيذي لهونج كونج، تونج تشي هوا، يُعَد على نطاق واسع اختياراً حكيما. وكان من المعتقد أن تونج، وريث ثروة كبيرة من صناعة الشحن والذي تعلم في الغرب وكان على علاقة جيدة بالنخبة العالمية على غير المعتاد، رجل محافظ ورزين وعالمي النزعة ومشرب بالقيم الليبرالية ولا تربطه صلة بالأسر القوية التي هيمنت على صناعة العقارات في البلاد. |
In der Erwartung, dass sich dieser Trend fortsetzen wird, halten die Eigenheimbesitzer an ihren Immobilien fest, obwohl sich die Mieten auf weniger als 2% von deren Marktwert belaufen. Doch nun, da endlich ein Abschwung auf dem Immobiliensektor erkennbar ist, ist es Zeit, diese Anlagestrategie zu überdenken. | News-Commentary | وكانت التوقعات باستمرار هذا الاتجاه سبباً في دفع أصحاب المساكن إلى الإبقاء على حيازتهم لأملاكهم العقارية، برغم أن معدلات الإيجار لا تتجاوز 2% من قيمة العقار في السوق. ولكن بعد أن أصبح القطاع العقاري في مواجهة الانكماش أخيرا، فإن وقت إعادة النظر في استراتيجية الاستثمار هذه قد حان بالفعل. |
Bis vor kurzem hielten die spanischen Behörden daran fest, dass die Probleme im Immobiliensektor ihres Landes nur vorübergehende seien. Wenn sie die Wahrheit zugegeben hätten, wäre das darauf hinausgelaufen, dass sie jahrelang das Entstehen einer Blase im Baugewerbe übersehen haben, die jetzt das gesamte Land in den Bankrott zu treiben droht. | News-Commentary | ولكن مقاومة هذه الأجهزة للاعتراف بالمشاكل في الداخل تذهب إلى ما هو أبعد من هذا. فحتى وقت قريب، كانت السلطات الأسبانية حريصة على التأكيد على أن المشاكل التي يواجهها القطاع العقاري في البلاد مؤقتة. والإقرار بالحقيقة كان ليعني الاعتراف بأنها تغاضت لسنوات عن تضخم طفرة البناء غير المستدامة التي تهدد الآن بإفلاس الدولة بالكامل. |
Die größten Verluste dieser Geschäftsbank stammen aus dem Markt für Wohn- und Gewerbe-Immobilien. Die Lösung hier ist nicht, die Bank aufzulösen, sondern die Darlehen der Bank an diesen Sektor zu beschränken – indem man sie z. B. zwingt, einen gewissen Teil der Hypotheken in ihren Büchern zu halten und das Kapital zu erhöhen, das als Sicherheit für Darlehen für den gewerblichen Immobiliensektor gehalten werden muss. | News-Commentary | كانت الخسائر الرئيسية التي تكبدتها البنوك التجارية متركزة في سوق العقارات السكنية والتجارية. والعلاج هنا ليس في تفتيت البنوك، بل في الحد من القروض المصرفية المقدمة لهذا القطاع ـ ولنقل من خلال إرغام البنوك على الاحتفاظ بنسبة معينة من الرهن العقاري في سجلاتها، ومن خلال زيادة رأس المال الواجب الاحتفاظ به في مقابل القروض للعقارات التجارية. |
PEKING − Chinas Immobiliensektor liefert seit Jahren Grund zu ernster Besorgnis, und die steil steigenden Immobilienpreise haben Befürchtungen über eine Überhitzung des Häusermarktes aufkommen lassen. Angesichts des sich verlangsamenden Preisanstiegs jedoch sieht es aus, als würde die Kampagne der Regierung, die Risiken im Immobilienbereich zu begrenzen, endlich greifen. | News-Commentary | بكين ــ كان القطاع العقاري في الصين مصدراً للقلق الشديد لسنوات عديدة، مع ارتفاع أسعار العقارات إلى عنان السماء وما ترتب على ذلك من مخاوف من فرط النشاط في سوق الإسكان. ولكن مع تباطؤ نمو الأسعار، يبدو أن الحملة التي تنظمها الحكومة لكبح جماح المخاطر العراقية بدأت تمسك بزمام الأمر أخيرا. والآن بات الخطر متمثلاً في احتمال انهيار سوق الإسكان ــ وهو ما من شأنه أن يُسقِط معه آفاق الصين الاقتصادية. |