ويكيبيديا

    "in allen aspekten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في جميع نواحي
        
    • في جميع جوانب
        
    • بشأن جميع جوانب
        
    • بجميع جوانبه
        
    • بجميع جوانبها
        
    • لجميع جوانب
        
    bekräftigend, dass die Demokratie ein universaler Wert ist, der auf dem frei bekundeten Willen der Menschen, ihr politisches, wirtschaftliches, soziales und kulturelles System selbst zu bestimmen, sowie auf ihrer uneingeschränkten Teilhabe in allen Aspekten ihres Lebens beruht, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    bekräftigend, dass die Demokratie ein universaler Wert ist, der auf dem frei bekundeten Willen der Menschen, ihr politisches, wirtschaftliches, soziales und kulturelles System selbst zu bestimmen, sowie auf ihrer uneingeschränkten Teilhabe in allen Aspekten ihres Lebens beruht, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    6. fordert alle Staaten und die Regierung Liberias auf, mit der Sachverständigengruppe in allen Aspekten ihres Mandats uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 6 - يهيب بجميع الدول وحكومة ليبريا إبداء التعاون التام مع فريق الخبراء في جميع جوانب ولايته؛
    7. fordert alle Staaten und die Regierung Liberias auf, mit der Sachverständigengruppe in allen Aspekten ihres Mandats uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 7 - يهيب بجميع الدول وبحكومة ليبريا إبداء التعاون التام مع فريق الخبراء بشأن جميع جوانب ولايته؛
    ZIEL: uns verstärkt darum zu bemühen, eine umfassende Reform des Sicherheitsrats in allen Aspekten herbeizuführen. UN الهدف: تكثيف جهودنا لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه
    daran erinnernd, dass die seitens der Staaten, der Vereinten Nationen und anderer internationaler und regionaler Organisationen gewährte wirksame und umfassende Zusammenarbeit und Unterstützung in allen Aspekten des Mandats des Strafgerichtshofs auch weiterhin eine wesentliche Voraussetzung dafür ist, dass dieser seine Tätigkeit durchführen kann, UN وإذ تشير إلى أن تقديم الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التعاون والمساعدة الفعالين والشاملين لولاية المحكمة الجنائية الدولية بجميع جوانبها يظل أمرا أساسيا لكي تضطلع المحكمة بأنشطتها،
    bekräftigend, dass die Demokratie ein universaler Wert ist, der auf dem frei bekundeten Willen der Menschen, ihr politisches, wirtschaftliches, soziales und kulturelles System selbst zu bestimmen, sowie auf ihrer uneingeschränkten Teilhabe in allen Aspekten ihres Lebens beruht, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Wir bekräftigen, dass die Demokratie ein universaler Wert ist, der auf dem frei bekundeten Willen der Menschen, ihr politisches, wirtschaftliches, soziales und kulturelles System selbst zu bestimmen, sowie auf ihrer uneingeschränkten Teilhabe in allen Aspekten ihres Lebens beruht. UN 135- نؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها.
    Wir bekräftigen, dass die Demokratie ein universaler Wert ist, der auf dem frei bekundeten Willen der Menschen, ihr politisches, wirtschaftliches, soziales und kulturelles System selbst zu bestimmen, sowie auf ihrer uneingeschränkten Teilhabe in allen Aspekten ihres Lebens beruht. UN 135- إننا نؤكد مجددا أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد النُظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها.
    6. erklärt erneut, dass die internationalen Finanz- und Handelsinstitutionen, insbesondere die wichtigsten institutionellen Interessenträger im Prozess der Entwicklungsfinanzierung aufgefordert sind, nach der Erfahrung auf der Konferenz von Monterrey in allen Aspekten der Überprüfungskonferenz eine Sonderrolle zu übernehmen, wozu auch ihre aktive Beteiligung an den Vorbereitungen zu dieser Konferenz zählt; UN 6 - تؤكد من جديد الدور الخاص الذي دعيت إلى القيام به المؤسسات المالية والتجارية الدولية، ولا سيما أصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين المشاركين في تمويل عملية التنمية، في جميع جوانب المؤتمر الاستعراضي، بما في ذلك مشاركتها الفعلية في أعماله التحضيرية، عملا بالخبرة المستفادة من مؤتمر مونتيري؛
    e) die grundlegende Wichtigkeit dessen, dass sich das VN-System in allen Aspekten seiner Friedens- und Sicherheitsaktivitäten an die internationalen Rechtsakte und Normen auf dem Gebiet der Menschenrechte sowie an das humanitäre Völkerrecht hält und diese fördert; UN (هـ) الأهمية الأساسية لالتزام منظومة الأمم المتحدة بصكوك ومعايير حقوق الإنسان الدولية وقواعد القانون الدولي الإنساني وتعزيزها في جميع جوانب أنشطتها في مجالي السلم والأمن؛
    Zunächst ist festzustellen, dass die Stärkung der Systemresilienz auf eine bestimmte Weise zum Verlust dieser Resilienz auf andere Weise führen kann. Wir müssen also die allgemeine Resilienz verstehen und stärken – also die Fähigkeit eines Systems, eine Vielfalt an Schocks in allen Aspekten seiner Funktionsweise zu bewältigen. News-Commentary بادئ ذي بدء، من الممكن أن يؤدي اكتساب النظام لقدر عظيم من المرونة في أحد الجوانب إلى فقدانه المرونة في جوانب أخرى. لذا يتعين علينا أن نفهم المرونة العامة وأن نعمل على تعزيزها ــ قدرة النظام على التعامل مع مجموعة متنوعة من الصدمات، في جميع جوانب أدائه لوظائفه. واستناداً إلى أبحاث أجريت على مجموعة متنوعة من الأنظمة، تبين أن السمات التالية تساعد في إضفاء المرونة العامة:
    3. fordert alle Staaten und die Regierung Liberias auf, mit der Sachverständigengruppe in allen Aspekten ihres Mandats uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 3 - يهيب بجميع الدول وبحكومة ليبريا إبداء التعاون التام مع فريق الخبراء بشأن جميع جوانب ولايته؛
    6. fordert alle Staaten und die Regierung Liberias auf, mit der Sachverständigengruppe in allen Aspekten ihres Mandats uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 6 - يهيب بجميع الدول وبحكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الخبراء بشأن جميع جوانب ولايته؛
    In der Millenniums-Erklärung trafen alle Staaten den Beschluss, sich verstärkt darum zu bemühen, "eine umfassende Reform des Sicherheitsrats in allen Aspekten herbeizuführen" (siehe Resolution 55/2 der Generalversammlung, Ziffer 30). UN 168 - وقررت كافة الدول، في إعلان الألفية، تكثيف جهودها ”لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه“ (انظر قرار الجمعية العامة 55/2، الفقرة 30).
    In der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen trafen die Staats- und Regierungschefs in Bezug auf die laufenden Beratungen über die Reform des Sicherheitsrats den Beschluss, sich verstärkt darum zu bemühen, eine umfassende Reform des Rates in allen Aspekten herbeizuführen (siehe Resolution 55/2 der Generalversammlung, Anlage, Ziff. 30). UN 4 - وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، قرر رؤساء الدول والحكومات، بالنسبة للمداولات الجارية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه (انظر قرار الجمعية العامة 55/2، المرفق، الفقرة 30).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد