ويكيبيديا

    "in anwesenheit" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بحضور
        
    • في حضور
        
    • في وجود
        
    • فى حضور
        
    • وبحضور
        
    Mademoiselle Celia gestand es mir in Anwesenheit von Monsieur McNabb. Open Subtitles الآنسة "سيليا أوستن" قامت بالإعتراف لي "بحضور السيد "كولين مكناب
    Wir sind heute hier versammelt... in Anwesenheit dieser Zeugen... um den heiligen Bund der Ehe zu schließen zwischen... Open Subtitles نحنمجتمعونفي هذااليوم... بحضور هؤلاء الشهود... لنوّحد من خلال الزواج...
    Ich dulde keine Schimpfwörter in Anwesenheit einer Dame. Open Subtitles ,آسف لكنني لن أدع أحداً يتفوه بكلام بذيء في حضور سيّدة
    Du bereitest mir einen Tisch vor in Anwesenheit von meinen Feinden. Open Subtitles أنتَ حضَّرتَ المائدَة أمامي و في حضور أعدائي
    Liebes Brautpaar, wir sind heute zusammengekommen, um Henry und Paige in den heiligen Bund der Ehe zu führen, in Anwesenheit ihrer Familien und Freunde. Open Subtitles .أحبائي نحن اجتمعنا هنا اليوم للانضمام لهنري وبيج، في هذا الزواج المقدس في وجود الأسرة .والأصدقاء
    Was meine Klientin auch gerne tut, in Anwesenheit ihres Anwaltes und garantierter Immunität bei Ihren Transaktionen. Open Subtitles وهذا ماتريد موكلتي فعله لكن في وجود محام ومع ضمان منحها الحصانة
    in Anwesenheit der Presse möchte ich Sie, Rocky Balboa, auffordern zu zeigen, dass Sie noch immer der großspurige, unzähmbare Boxer sind, den wir kennen. Open Subtitles فى حضور الصحافة أود أن أسألك يا روكى بالبوا لتكن الرجل الرياضى الذى كنا نعرفة دائماً
    Unter Drogeneinfluss, in Anwesenheit eines Kindes. Open Subtitles وتحت تأثير المخدرات وبحضور قاصر أين صغيرتي؟
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Einsetzung der Regierung der nationalen Aussöhnung und der am 3. April 2003 in Anwesenheit der Präsidenten Ghanas, Nigerias und Togos abgehaltenen Kabinettssitzung, an der alle konstituierenden politischen Gruppen teilnahmen, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح تشكيل حكومــــة المصالحة الوطنية، واجتماع مجلس الوزراء في 3 نيسان/أبريل 2003، الذي شاركت فيه كل الجماعات السياسية المتآلفة بحضور رؤساء غانا ونيجيريا وتوغو،
    Ich rief eine Versammlung der Partner ein in Anwesenheit unseres Anwalts, Mr. Whitehouse. Open Subtitles لقد ناديت لإجتماع الشركاء بحضور محامينا، السيّد (وايتهاوس)
    Ihr befindet Euch in Anwesenheit eines wahren Helden des Siebenjährigen Kriegs. Open Subtitles أنتِ في حضور بطل حقيقي لحرب السنين السبعة
    Wir sind vielleicht zuerst nicht willkommen. in Anwesenheit einer Königin. Open Subtitles قد لايكون مُرحّباً بنا بالبداية. في حضور الملكة.
    e) das Recht, in Anwesenheit eines Rechtsbeistands vernommen zu werden, sofern er nicht freiwillig auf sein Recht auf Rechtsbeistand verzichtet hat. UN (هـ) الحق في أن يجري استجوابه في حضور محام، ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام.
    Und deshalb müsst Ihr in Anwesenheit von Höhergestellten niederknien. Open Subtitles لذا يجب الركوع في وجود من الأفاضل الخاص بك.
    Ich hätte damals meine Stimme erheben und sagen sollen, was ich jetzt sagen möchte, in Anwesenheit seiner damaligen Kollegen: Open Subtitles كان يجب أن أرفع صوتى لأقول وقتها ما أريد أن أقوله الآن فى حضور زملاؤه السابقين
    Sei es auch in Anwesenheit meiner Tochter. Open Subtitles حتى فى حضور ابنتى
    ihrer Befriedigung darüber Ausdruck verleihend, dass die Parteien am 18. und 19. Juni sowie am 10. und 11. August 2007 unter der Schirmherrschaft des Persönlichen Gesandten des Generalsekretärs und in Anwesenheit der Nachbarländer zusammengetroffen sind und dass sie vereinbart haben, die Verhandlungen fortzusetzen, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاجتماع الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام وبحضور البلدان المجاورة، ولاتفاقهما على مواصلة إجراء المفاوضات،
    Glücklicherweise haben die USA die Herausforderung angenommen und der Gipfel wurde in diesem Monat in Panama in Anwesenheit Kubas durchgeführt. Als Konsequenz sind regionale Organisationen wie der Amerika-Gipfel besser aufgestellt, um regionale Krisen zu bewältigen, wie den drohenden Zusammenbruch in Venezuela, und um Chancen zu nutzen, wie die Einrichtung einer amerikaweiten Infrastruktur für Energie, Handel und Strafverfolgung. News-Commentary ومن حسن الحظ أن الولايات المتحدة ارتقت إلى مستوى التحدي، وبحضور كوبا على الطاولة، انعقدت القمة في بنما هذا الشهر. ونتيجة لهذا، أصبحت قمة الأميركيتين وغيرها من المنظمات الإقليمية في موضع أفضل لمعالجة الأزمات الإقليمية مثل الانهيار المقبل في فنزويلا، والفرص مثل إنشاء البنية الأساسية للطاقة والتجارة وإنفاذ القانون في نصف الكرة الأرضية الغربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد