ويكيبيديا

    "in armut" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في فقر
        
    • الفقراء
        
    • للفقراء
        
    • في الفقر
        
    • الذين يعانون الفقر
        
    • في بؤوس
        
    • هراكيرى
        
    • من الفقر
        
    • في ظل الفقر
        
    • إلى النصف
        
    • في حالة فقر
        
    Wo Armut endemisch ist, sehen sich Menschen, die ihr gesamtes Leben in Armut verbracht haben, im Alter oftmals noch schlimmerer Armut ausgesetzt. UN وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر.
    Nun, als ich ein junger Mann war, vor 40 Jahren, war das Land sehr,sehr arm mit sehr, sehr vielen Menschen die in Armut leben. TED عندما كنت شاباً .. منذ اربعين عام مضت كانت الدولة فقيرة جداً .. جداً كان هناك الكثير ممن يعشيون في فقر متقع
    Eines von drei Kindern in Bertie County lebt in Armut. Und es ist, was man "ländliches Ghetto" nennt. TED واحد من كل ثلاثة أطفال فيها يعيش في فقر. و يشار اليها أنها منطقة ريفية تسكنها فئة من الأقليات.
    Menschen in Armut, Menschen, deren Menschenrechte verletzt wurden - der springende Punkt ist der Verlust der Würde, ein Mangel an Würde. TED الناس الفقراء الناس الذين اخترقت حقوقهم البشرية إن أساس الموضوع هو خسارة الكرامة هو نقص الكرامة
    Ich würde Mary niemals zu einem Leben in Armut verdammen. Open Subtitles أن أحكم على ماري بحياة في فقر مدقع هو شيء مستحيل أن أفعله
    Rauflustiges Kind, in Armut geboren, mit schlechten Karten. Open Subtitles طفل صغير بائس ولد في فقر والامور كلها ضده
    in Armut lebende Menschen finden sich in zunehmendem Maße in städtischen Gebieten. UN 130- ويقطن الناس الذين يعيشون في فقر في المناطق الحضرية بصورة متزايدة.
    Der Kampf gegen die Armut erfordert die aktive Mitwirkung der Zivilgesellschaft und der in Armut lebenden Menschen. UN 8 - ويتطلب النضال ضد الفقر مشاركة فعالة من جانب المجتمع المدني والشعوب التي تعيش في فقر.
    Lassen Sie mich klarstellen: die 14,8 % der Amerikaner, die in Armut leben, brauchen Geld, schlicht und einfach. TED الآن، دعوني أكون واضحة جدًا: يحتاجُ 14.8% من الأمريكيين الذين يعيشون في فقر إلى المال، بكل بساطة ووضوح.
    - In dem Fall, wird dein Mann sterben, und du wirst den Rest deines Lebens in Armut und Elend verbringen, bevor du einen einsamen, kalten Tod stirbst, was nicht weniger ist als dass du verdienst. Open Subtitles في هذه الحالة زوجك سيموت وأنت سوف تقضين... الباقي من حياتك في فقر و بؤس قبل أن تموتين وحيدةً,ميتة باردة
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis darüber, dass die Zahl der in Armut lebenden Frauen und Mädchen gegenüber der Zahl der Männer unverhältnismäßig stark zugenommen hat, vor allem in Entwicklungsländern, und dass sie mehrheitlich in ländlichen Gebieten leben, in denen sie für ihren Lebensunterhalt auf Subsistenzlandwirtschaft angewiesen sind, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ازدياد عدد النساء والفتيات اللاتي يـعشن في فقر على نحو غير متناسب مع عدد الرجال، وبخاصة في البلدان النامية، ولأن غالبيتهن يعشن في المناطق الريفية، حيث تعتمد سبل معيشتهن على زراعة الكفاف،
    Schätzungen der Weltbank zufolge erhöhte sich allein durch die Anschläge vom 11. September 2001 die Zahl der in Armut lebenden Menschen um 10 Millionen; die Gesamtkosten für die Weltwirtschaft dürften sich auf mehr als 80 Milliarden Dollar belaufen. UN ويقدر البنك الدولي أن هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 وحدها زادت من عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر بمقدار 10 ملايين نسمة؛ ومن المرجح أن تتجاوز التكلفة الكلية للاقتصاد العالمي 80 بليون دولار.
    die Anstrengungen begrüßend, die auf dem Gebiet der Eigentumsrechte unternommen wurden, und feststellend, dass ein förderliches Umfeld auf allen Ebenen, einschließlich transparenter regulatorischer Systeme und wettbewerbsfähiger Märkte, die Mobilisierung von Ressourcen und den Zugang zu Finanzmitteln für in Armut lebende Menschen begünstigt, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة في ميدان حقوق الملكية، وإذ تلاحظ أن تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات، بما في ذلك نظم قانونية تتسم بالشفافية وأسواق تنافسية، من شأنها أن تعزز تعبئة الموارد وتتيح لمن يعيشون في فقر فرص الحصول على التمويل،
    Im Jahr 1990 lebten in Ostasien und in der Pazifikregion 500 Millionen Menschen in Armut – diese Zahl ist jetzt unter 200 Millionen. TED عام 1990، في شرق آسيا والمنطقة الباسيفيكية كان هناك 500 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع-- أنخفض ذلك الرقم الآن إلى أقل من 200 مليون.
    Und wir glauben, wenn man den Armen helfen will, denen die in Armut leben, Kreditmöglichkeit muss ein Menschenrecht sein. TED ونحن نؤمن .. ان لمساعدة الفقراء والذين يعيشون في الفقر عليك تامين التمويل لهم .. والذي يجب ان يكون حقاً انسانيا
    Ich habe Mitleid mit den Armen, aber vergessen wir nicht, dass es nicht einen armen Menschen in Amerika gibt, in den Vereinigten Staaten, der nicht durch seine eigene Unzulänglichkeit in Armut fiel. Open Subtitles إنّني أشفق على الفقراء .. ولكن دعونا نتذكر ليس هنالك أيّ فقير في أمريكا - الولايات المتحدة، التي لم تتأسس على الفقر
    f) die Verbesserung des Zugangs in Armut lebender Menschen zu Produktionsressourcen durch Maßnahmen wie die Vermittlung von beruflichen Qualifikationen und Einrichtung von Mikrokreditsystemen; UN (و) تحسين فرص استفادة الفقراء من الموارد الإنتاجية وذلك بتنفيذ تدابير من قبيل التدريب في مجال اكتساب المهارات ومشاريع الائتمانات الصغيرة؛
    betonend, dass in Armut lebende Menschen in ländlichen und in städtischen Gebieten Zugang zu Kleinstkrediten und Mikrofinanzierung erhalten müssen, die sie verstärkt dazu befähigen, ihr Einkommen zu erhöhen, Vermögenswerte aufzubauen und ihre Existenzgefährdung in Krisenzeiten zu verringern, UN وإذ تشدد على ضرورة إتاحة فرص الحصول على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير للفقراء في المناطق الريفية والحضرية بما يعزز قدرتهم على زيادة دخولهـم وتكوين الأصول والتخفيف من ضعفهم في أوقات الشدة،
    in Armut zu leben, stellte sich heraus, bedeutet, 14 IQ-Punkte zu verlieren. TED وقد اتّضح أنّ آثار المعيشة في الفقر يقابلها فقدان 14 نقطة في اختبار الذكاء.
    In vielen Ländern ist die Zahl der in Armut lebenden Menschen seit 1995 angestiegen. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    Ich lebe schon lange in Armut, weil du fortgegangen bist, Avatar. Open Subtitles لقد عشت في بؤوس بسبب غيابك أيها "الأفتار. "
    Anstatt ein Leben in Armut führen zu müssen, möchte er lieber einen ehrbaren Tod durch Harakiri sterben, und bittet um Erlaubnis, das auf unserem Vorhof tun zu dürfen. Open Subtitles "تمنى الموت بشرف عن طريق "هراكيرى ويطلب الإذن بأستخدام ساحتنا هذا هو طلبه
    Immer mehr Menschen geraten auf Grund ungleich verteilter Chancen, Ressourcen und Einkommen sowie eines ungleichen Zugangs zu Arbeitsplätzen und sozialen Dienstleistungen in Armut. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    Laut Schätzungen der Europäischen Union wurden allein in Bosnien 20.000 Frauen Opfer von Vergewaltigungen. Die Frauen blieben großteils auf sich allein gestellt, traumatisiert von ihren Erlebnissen und verurteilt zu einem Leben in Armut. News-Commentary أثناء حروب البلقان في التسعينيات كان المقاتلون يغتصبون النساء حتى يحملن أطفال الأعداء. وطبقاً لتقديرات الاتحاد الأوروبي فقد بلغ عدد ضحايا الاغتصاب في البوسنة وحدها عشرين ألف فتاة وامرأة. وفي أغلب الأحوال كانت الفتاة أو المرأة المغتصبة تترك لحالها وهي تعاني من التجربة العصيبة التي مرت بها ويحكم عليها بالحياة في ظل الفقر.
    Eingedenk des in der Millenniums-Erklärung vorgesehenen Ziels, die Anzahl der in Armut lebenden Menschen bis zum Jahr 2015 zu halbieren, erkennt die Regionalplattform von Phnom Penh über nachhaltige Entwicklung für Asien und den Pazifik an, dass in der Region über die Hälfte der Weltbevölkerung und die größte Anzahl der Armen der Welt leben. UN “23 - وتتسم التحديات في مجال الزراعة بأنها ذات طابع قصير الأجل ومتوسط الأجل وطويل الأجل. وبغية بلوغ هدف خفض معدلات الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين معالجة مشكلة الفقر في جميع المراحل.
    Eine Studie zeigt, dass Kinder von Eltern, die Fünfjährigen täglich vorgelesen haben und Interesse an ihrer Erziehung zeigten, als sie 10 Jahre alt waren, weniger wahrscheinlich mit 30 Jahren in Armut landeten, als Kinder, deren Eltern dies nicht taten. TED في إحدى الدراسات، الأطفال الذين كان والديهم يقرأون لهم يومياً في عمر الخامسة ثم تظهر لديهم أعراض إهتمام بتعليمهم في عمرالعاشرة، كانو أقل إحتمالاً أن يكونوا في حالة فقر في عمر ال30 من اولئك الذين لم يفعل والديهم هذه الأمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد