Und da wir nur eine der Möglichkeiten wählen dürfen, müssen wir auch ihre Opportunitätskosten in Betracht ziehen, oder was wir verlieren, wenn wir die andere Möglichkeit aufgeben. | TED | ولأننا سنختار خياراً واحداً فقط، يجب علينا أن نأخذ بعين الاعتبار تكلفة الفرصة، أو ما سنخسره بالتخلي عن الخيار الثاني. |
Also musste ich die Möglichkeit in Betracht ziehen, dass er recht hatte. | TED | كان علي الأخذ بعين الاعتبار احتمال صواب ما يقوله. |
Und während du hier allein verrottest, wirst du mein Angebot in Betracht ziehen... | Open Subtitles | وعلى حين تتعفّن هنا وحيدًا، فسوف تعيد التفكير في وعدي. |
Die Mitgliedstaaten könnten unter anderem die folgenden Varianten einer Zwischenkategorie in Betracht ziehen: | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في جملة أمور منها الصيغ التالية لفئة وسيطة؛ |
Sie es vielleicht in Betracht ziehen würden, ein paar Stunden auszuhelfen. | Open Subtitles | ومن اجل صداقتي بوالدك ان تفكر في مساعدتهم لبضع ساعات |
Ich habe Sie angehört und werde es in Betracht ziehen. | Open Subtitles | لقد سمعت ما تريد قوله وسآخذه في الاعتبار تذكر التصويت إن لم تخرجها أقسم لك |
So, wenn wir die neuesten Zensusdaten in Betracht ziehen, ergibt das ungefähr 482.000. | Open Subtitles | لذا اذا اخذنا في الحسبان اخر احصائيات احصاء السكان ، ذلك يترك لنا 482000 |
Sie sollten ihren Vorschlag in Betracht ziehen. | Open Subtitles | أظن عليك أن تأخذ إقتراحها بنظر الإعتبار. |
Wir sollten eine dauerhafte Besiede- lung des Planeten in Betracht ziehen. | Open Subtitles | يجب ان ناخذ بعين الاعتبار اقامة مستعمرة دائمة علي هذا الكوكب |
Ich würde jeden in Betracht ziehen, der Wahrheit in die Rolle bringen würde. | Open Subtitles | آخذ بعين الاعتبار كلّ من يجلب الواقعية للدّور |
Wir müssen in Betracht ziehen, die Nationalgarde zu rufen. | Open Subtitles | لكنّ المعدّات الوقائيّة ستستغرق حينًا ريثما تجدي أيّ نفع. علينا التفكير في طلب الحرس الوطنيّ. |
Aber ich muss in Betracht ziehen, dass sie bloß Werkzeuge von jemand anderem sind, eine Nachschubkette. | Open Subtitles | لكن علىّ التفكير في أنهم يعملون كأدوات لصالح شخصاً ما سلسلة الإمدادات |
Ich denke, dass du eine andere Option in Betracht ziehen musst. | Open Subtitles | أظن أن عليك التفكير في الخيارات الأخرى. |
Sollten wir nicht zumindest deren Angebot in Betracht ziehen? | Open Subtitles | ألا ينبغي علينا على الأقل النظر في اقتراحهم؟ |
Es gibt jemanden... von dem ich denke, dass Du sie in Betracht ziehen solltest. | Open Subtitles | ..ثمة شخص أظن أن عليك النظر في أمر تعيينها |
Wenn ein Mädchen in die Enge getrieben wird, muss sie eine Mietwohnung in Betracht ziehen. | Open Subtitles | عندما تتورط فتاة في بيت لا تتحمل ثمنه يجب أن تفكر في الاستجئار |
Würden Sie bitte... meine Ansichten betreffs Ihrer Intentionen bei dem allem mit in Betracht ziehen? | Open Subtitles | هل تأخذين في الاعتبار معتقداتي بصدد نواياك؟ |
Sollte ich auch in Betracht ziehen, mein Team zu formatieren, oder fänden Sie das ebenso unangebracht? | Open Subtitles | هل آخذ في الحسبان تفكيك فريقي أيضاً! ؟ أم يبدو ذلك أمر مُفرط على السواء؟ |
Sie sollten ihren Vorschlag in Betracht ziehen. | Open Subtitles | أظن عليك أن تأخذ إقتراحها بنظر الإعتبار. |
- David könnte sogar verdächtig sein. - Das sollte man in Betracht ziehen. | Open Subtitles | ـ ديفيد ممكن ان يكون مشتبه به ـ أعتقد ان هذا سيوضع فى الاعتبار |
Du musst hier auch meine Gefühle in Betracht ziehen, Claire. | Open Subtitles | ألا تأخذين مشاعري بعين الإعتبار في كل هذا؟ ، كلير |
Diesem Kind wird nichts passieren, aber wir müssen jede Waffe in Betracht ziehen, die uns zur Verfügung steht, Bruder. | Open Subtitles | لا مكروه سيمسّ الطفلة. لكن علينا أن نضع بالاعتبار كلّ سلاح متاح لنا يا أخي. |
Ich möchte nicht auf den Schlips treten, aber sollten wir nicht einen externen Anwalt in Betracht ziehen? | Open Subtitles | ولكن اليس المفترض ان نأخذ بالحسبان متشار قانوني مررنا بنفس المشكلة من قبل |
Wegen Baklanow... bei allem Respekt, ich finde, anstatt ihn fallenzulassen, sollten wir eine gewaltsame Heimkehr in Betracht ziehen. | Open Subtitles | مع احترامي، أعتقد بدلًا من إلغاء العملية، يجب أن نفكر في إعادته للوطن بالقوة. |