Und deshalb ist es so wichtig, dass Sie wissen, dass es jetzt insgesamt mehr als 15 000 Atomwaffen in den Händen von 9 Nationen gibt. | TED | لهذا، يجب عليك أن تعرف في الوقت الحالي، لدينا ما يزيد عن 15.000 سلاح نووي في أيدي تسع دول. |
Wir haben heute eine halbe Million Laptops in den Händen von Kindern. | TED | لدينا نصف مليون كمبيوتر محمول اليوم في أيدي الأطفال. |
Es bedeutet nämlich, dass sich dieser Sender nun in den Händen von CCA befindet. | Open Subtitles | لأن هذه الشبكة الآن في أيدي سي سي أي مؤسسة الأتصالات الأمريكية |
Unser Leben liegt in den Händen von Leuten, die nicht klüger sind als wir. | Open Subtitles | حياتنا بين أيدي رجال ليسوا بأذكى منا |
Und jetzt ist er in den Händen von Verbrechern. | Open Subtitles | والآن هو بين أيدي المجرمين. |
- Mum ist in den Händen von Jesus... - Hörst du jetzt mit diesem Scheiß auf? | Open Subtitles | ـ أمي بين يدي الرب ـ هل يمكنك أن تكف عن هذا الهراء؟ |
Eure Tochter ist in den Händen von Wikingern, die offenbar Schiffbruch erlitten haben. | Open Subtitles | إبنتك بين يدي مجموعة من الفايكينغ ومن الوضح أنهم عالقون |
Ihr wollt eure neue Hauptstadt ja nicht in den Händen von Trunkenbolden, oder? | Open Subtitles | لا نريد رأسمالنا الجديد في أيدي السكارى، أليس كذلك؟ |
Sie ist in den Händen von Lord Falke. | Open Subtitles | هذه الخريطةِ المنسّقةِ في أيدي اللّوردِ هوك |
Wir waren zwei Jahre getrennt, und sie waren in den Händen von Schleppern. | Open Subtitles | وبعد عاملين افترقنا واصبحوا هم في أيدي الذئاب |
Und jetzt liegt alles in den Händen von diesen nichtsnutzigen Piraten! | Open Subtitles | والآن كل شيء في أيدي هؤلاء القراصنة |
In den Händen der TED-Gemeinde sind sie wunderbare Werkzeuge, die unsere Welt auf großartige Weise verändern können, aber in den Händen von Selbstmordattentätern schaut unsere Zukunft ganz anders aus. | TED | والتي يستخدمها مجتمع TED، هذه أدوات رائعة سوف تجلب لنا تغييرات عظيمة للعالم، ولكن إذا وقعت في أيدي الانتحاريين سوف يكون المستقبل مختلفا تماما. |
Männer und Frauen liegt in den Händen von Anwälten und Politikern. | Open Subtitles | في أيدي المُحامين و السياسيين |
Berechnungs-, Speicherungs- und Kommunikationskapazitäten sind in den Händen von praktisch jedem vernetzten Menschen - und dies sind die einfachen physischen Kapitalmittel die nötig sind um Information, Wissen und Kultur zu produzieren - in den Händen von etwa 600 Millionen bis eine Milliarden Menschen weltweit. | TED | والحسابات، التخزين وسعة الإتصالات التي في متناول كل شخص متصل عمليا-- وهذه هي أساسيات وسائل رأس المال المادي الضرورية لإنتاج المعلومات، المعرفة والثقافة، بين أيدي شئ مثل 600 مليون إلى مليار شخص حول كوكب الأرض. |
Ohne eine Reform der pakistanischen Armee und des Geheimdienstes ISI kann dem transnationalen Terrorismus kein Ende bereitet werden – und in Pakistan kann keine echte Nationenbildung erfolgen. Wie kann Pakistan ein „normaler“ Staat sein, wenn seine Armee und sein Geheimdienst sich weiterhin der zivilen Kontrolle entziehen und die Entscheidungsmacht weiter in den Händen von Generälen liegt? | News-Commentary | ومن دون إصلاح الجيش الباكستاني والاستخبارات الباكستانية فلن نرى نهاية للإرهاب العابر للحدود الوطنية ـ ولن نرى أي بناء حقيقي للدولة في باكستان. فكيف يتسنى لباكستان أن تصبح دولة "طبيعية" إذا ظل جيشها واستخباراتها بمعزل عن الإشراف المدني وظلت السلطة الحاسمة بين أيدي الجنرالات العسكريين؟ |
Was als eine esoterische Erforschung der physischen Welt begann, zum Beispiel das Wesen des Elektromagnetismus und die atomare Struktur der Materie, wurde in den Händen von Erfindern und Eneuerern zu Telekommunikation, neuen Medikamenten, medizinischer Bildgebung und medizinischen Geräten, Atomkraft, Computerchip und Internet. Heute gibt es mehr miteinander verbundene Geräte als Menschen auf der Erde. | News-Commentary | وما بدأ كاستكشاف مقصور على فئة معينة من الناس لطريقة عمل العالم المادي ــ طبيعة الكهرومغناطيسية والتركيب الذري للمادة، على سبيل المثال ــ تحول الآن بين أيدي المخترعين والمبدعين إلى اتصالات عن بُعد، وأدوية جديدة، وأجهزة ومعدات تصوير طبية، وطاقة نووية، ورقائق كمبيوتر، وإنترنت. والآن أصبحت أعداد الأجهزة المحمولة المتصلة أكثر من عدد سكان كوكب الأرض. |
Stattdessen sind Sie gezwungen, in den Händen von sehr kompetenten Fremden zu warten. | TED | وبدلاً من ذلك، تُجبر على الأنتظار، بين يدي مجموعة من مهنيين غرباء . |
Genoviens Zukunft liegt in den Händen von Mia Thermopolis. | Open Subtitles | بين يدي ميا ثروموبوليس الصغيرة |
Die Wahl des nächsten Präsidenten der Vereinigten Staaten... liegt wieder mal in den Händen von einem Haufen eigennütziger... geldgieriger, arschkriechender, machtgeiler Politiker... die mittels Verführung, Schlägen oder Erpressung... zur Unterwerfung gezwungen werden können. | Open Subtitles | هوية رئيس (الولايات المتحدة) التالي مرة أخرى بين يدي مجموعة سياسيين وصوليين وجشعين ومتملقين و باحثين عن السلطة |