ويكيبيديا

    "in den industrieländern" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في البلدان المتقدمة
        
    • في الاقتصادات المتقدمة
        
    • في البلدان الصناعية
        
    • في الدول المتقدمة
        
    • في العالم المتقدم
        
    • في الدول الصناعية
        
    • في بلدان العالم
        
    • في الدول النامية
        
    All das verursacht Notlagen, Betroffenheit und Verwirrung. Doch die Stagnation in den Industrieländern ist kein zwangsläufiges Phänomen – obwohl es gewaltige Herausforderungen zu überwinden gilt, um diese Entwicklung zu vermeiden. News-Commentary كل هذا يسبب الضيق والذعر والارتباك. ولكن الركود في البلدان المتقدمة ليس حتميا ــ وإن كان تجنبه يتطلب التغلب على مجموعة من التحديات الصعبة.
    in den Industrieländern ebenso wie in Entwicklungsländern ist das Ausmaß des Problems zu groß, um es ausschließlich Fachkräften aus dem Bereich psychische Gesundheit zu überlassen. Jedes Mitglied einer Gemeinschaft muss befähigt sein, seine eigene psychische Gesundheit sowie auch die anderer Personen zu schützen und zu verbessern. News-Commentary إن حجم المشكلة، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، أكبر من أن يسمح بترك العاملين المهنيين في مجال الصحة الذهنية يتصدون لها وحدهم. بل لابد من تمكين كل فرد في المجتمع من حماية وتحسين صحته الذهنية، وصحة الذين من حوله.
    CAMBRIDGE – Ist das derzeitige langsame Wachstum in den Industrieländern die Fortsetzung einer langfristigen Talfahrt oder Ausdruck der normalen Folgen einer tiefen, systemischen Finanzkrise? Noch wichtiger erscheint, ob wir diese Frage abschließend beantworten müssen, um das Tempo der wirtschaftlichen Erholung zu beschleunigen. News-Commentary كمبريدج ــ تُرى هل يُعَد النمو البطيء في الاقتصادات المتقدمة اليوم استمراراً لانحدار مادي طويل الأمد، أم أنه يعكس النتائج الطبيعية لأزمة مالية جهازية عميقة؟ والأمر الأكثر أهمية، هل ينبغي لنا أن نجيب على هذا التساؤل بشكل قاطع من أجل تعزيز وتيرة التعافي الاقتصادي؟
    NEW YORK – In den fünf Jahren seit Ausbruch der globalen Finanzkrise im Jahr 2008 haftet dem Verfassen von Jahresrückblicken etwas Trostloses an. Ja, wir haben eine Zweite Große Depression abgewendet, aber nur um in eine Große Malaise zu schlittern, mit kaum steigenden Einkommen für große Teile der Bevölkerungen in den Industrieländern. News-Commentary نيويورك ــ شعور كئيب ينتابني كلما أضطر إلى الكتابة عن خلاصة العام على مدى نصف العقد الماضي منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008. صحيح أننا نجحنا في تجنب الكساد الأعظم الثاني، ولكن لم يقدنا هذا إلا إلى الانزلاق إلى الوعكة العظمى، حيث كانت الزيادات في دخول نسبة كبيرة من المواطنين في الاقتصادات المتقدمة ضئيلة للغاية. وبوسعنا أن نتوقع نفس الحال في عام 2014.
    Die Millenniums-Kampagne schafft in der Bevölkerung eine breite Unterstützung für die Ziele, indem sie gemeinsam mit Interessengruppen in den Industrieländern auf größeren politischen Druck zur Verwirklichung des achten Ziels hinarbeitet; darin wird zu verstärkter Hilfe, spürbaren Schuldenerleichterungen und erweitertem Zugang zu Handel und Technologien aufgerufen. UN وتؤدي حملة الألفية إلى زيادة الدعم الشعبي الذي يستند إلى قاعدة واسعة لأهداف الألفية، عن طريق العمل مع جماهير المؤيدين في البلدان الصناعية لتوليد الزخم السياسي اللازم وراء الأهداف الثمانية، التي تدعو إلى زيادة المعونة وتخفيف الديون على نحو مُجد وتوسيع نطاق الوصول إلى التجارة والتكنولوجيا.
    Wenn jeder in den Industrieländern dieses Schaubild verstehen und verinnerlichen würde, dann gäbe es keine Diskussion über den Klimawandel. Das ist alles was zählt. TED إن فهم كل فرد في الدول المتقدمة هذه الرسوم البيانية , ودمجها في مقدمة عقله , سوف لا تكون هناك مناقشات مجتمعية إضافية حول تغير المناخ لأن هذه هي القصة التي تستحق .
    Ob die Manipulation des Marktes mit QE ihr Ziel erreicht hat – nämlich in krisengeschüttelten, von Vermögenswerten abhängigen Ökonomien für Impulse zu sorgen – bleibt fraglich. Schließlich gestaltet sich die derzeitige Erholung in den Industrieländern ungewöhnlich anämisch. News-Commentary وسواء كان التيسير الكمي كشكل من أشكال التلاعب في السوق قد حقق هدفه ــ توفير الحوافز للاقتصادات التي مزقتها الأزمة والتي تعتمد على الأصول ــ أو لم يحققه فهو أمر مطروح للمناقشة: فقد كان التعافي الحالي في العالم المتقدم هزيلاً على نحو غير عادي على أية حال. ولكن هذا لم يمنع السلطات من المحاولة.
    PARIS – Da die schwache Nachfrage in den Industrieländern derzeit das Wachstum in den Schwellenländern behindert - auch das bedeutender Akteure in Asien und Lateinamerika - wird vielfach argumentiert, die Ära der Einkommenskonvergenz hätte nun ihr Ende gefunden. Nichts könnte von der Wahrheit weiter entfernt sein. News-Commentary باريس- ان الطلب الضعيف في البلدان المتقدمة يعيق حاليا النمو في الاقتصادات الناشئة بما في ذلك اللاعبين الرئيسين في اسيا وامريكا اللاتينية وهذا جعل العديد يجادلون بإن حقبة تقارب الدخل قد انتهت وهذا الطرح أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    Während der Zeit geringer Inflation, die ihren Anfang in den frühen 1990er Jahren nahm, betrug die durchschnittliche Inflationsrate in den Industrieländern 2,4 Prozent. Momentan liegen die Inflationsziele der Zentralbanken bei 2 Prozent. News-Commentary إن الجميع يتوقعون بعض التضخم. فأثناء فترة انخفاض معدلات التضخم، والتي ترجع إلى أوائل التسعينيات، كان متوسط معدلات التضخم السنوي في البلدان المتقدمة 2,4%. واليوم تحدد البنوك المركزية هدف التضخم الطبيعي عند 2%.
    Die meisten aufstrebenden Wirtschaftsnationen sind immer noch zerbrechlich und von dem beeinflusst, was in den Industrieländern geschieht. Die Auswirkungen dieser Rezession werden in Lateinamerika besonders schwerwiegend sein. News-Commentary أتت الأحداث الأخيرة لتحطم فكرة أن البلدان الناشئة "فصلت" نفسها عن اقتصاد البلدان المتقدمة. فقد أثبتت الوقائع أن العكس هو الصحيح. إن اقتصاد أغلب البلدان الناشئة ما زال هشاً ومتأثراً بكل ما يجري في البلدان المتقدمة. ولسوف تكون التأثيرات المترتبة على هذا الركود حادة في أميركا اللاتينية بصورة خاصة.
    Zwar haben Haushaltsdefizite und Nothilfemaßnahmen in den Industrieländern und einigen großen Entwicklungsländern den scharfen Rückgang abgefedert, indem sie die fehlenden Verbraucher zum Teil ersetzt haben. Aber sie können sie nicht ewig ersetzen. News-Commentary ومن المؤكد أن العجز المالي والتدابير الطارئة في البلدان المتقدمة اقتصادياً وبعض البلدان النامية الرئيسية من الأسباب التي أدت إلى تخفيف الانحدار الحاد، من خلال الحلول محل العجز في المستهلكين. ولكن هذا البدل ليس من الممكن أن يستمر إلى ما لا نهاية. ففي البلدان المتقدمة سوف تضطر الحكومات في النهاية إلى الحد من الإنفاق، وسوف تنسحب البنوك المركزية من تدابير وضمانات الائتمان الطارئة.
    Asymmetrien dieser Größenordnung erfordern eine erhebliche Anpassung der relativen Preise. Der relative Preis der in den Industrieländern produzierten Waren (ihr realer Wechselkurs) muss gegenüber den Schwellenländern sinken, um den erwarteten Ausfall der internen Nachfrage auszugleichen. News-Commentary والواقع أن هذا التباين الضخم يتطلب تعديلات كبيرة للأسعار النسبية. والسعر النسبي للسلع المنتجة في البلدان المتقدمة (بسعر صرفها الحقيقي) لابد وأن ينخفض نسبة إلى الأسعار في البلدان الناشئة من أجل التعويض عن العجز المتوقع في الطلب الداخلي.
    Im frühen 20. Jahrhundert war ein großer Teil der Bevölkerung auch in den Industrieländern noch in der Landwirtschaft beschäftigt. Dieser Anteil fiel dann dramatisch und später war die gleiche Entwicklung im Bereich der Industriebeschäftigung zu beobachten. News-Commentary في أوائل القرن العشرين، كان قسماً كبيراً من السكان حتى في الاقتصادات المتقدمة لا يزال يعمل في الزراعة. ثم انخفضت هذه النسبة لاحقاً بشكل حاد، وبوسعنا أن نرى نفس الانحدار في وقت لاحق في تشغيل العمالة في الصناعة. فمنذ أواخر القرن العشرين، كان أغلب النمو في تشغيل العمالة في قطاع الخدمات، وخاصة الخدمات الشخصية ــ وهو النمط الذي يبدو وكأنه انعكاس لاتجاه تاريخي سابق.
    Bislang haben ausgebildete und qualifizierte Fachkräfte in den Industrieländern am meisten von diesem Wandel profitiert. Tatsächlich haben es besonders begehrte Ingenieure und Softwareentwickler unter Umständen gar nicht nötig, sich um Arbeitsplätze zu bewerben; inzwischen rekrutieren Unternehmen zunehmend „passive“ Kandidaten, was Arbeitgeber mitunter zwingt, das Gehalt von Mitarbeitern zu erhöhen, die sie halten wollen. News-Commentary حتى الآن كان أكبر المهنيون المتعلمون الماهرون في الاقتصادات المتقدمة هم الرابح الأكبر من هذا التحول. الواقع أن المهندسين ومطوري البرامج الأكثر رواجاً ربما لا يحتاجون إلى التقدم لطلب وظيفة على الإطلاق؛ ذلك أن الشركات تسعى على نحو متزايد الآن إلى تجنيد المرشحين "السلبيين"، وهو ما يضطر أرباب العمل في بعض الأحيان إلى زيادة رواتب العاملين الذين يريدون الاحتفاظ بهم.
    Laut OECD-Daten arbeiten nur 55% der südkoreanischen Frauen im Alter von 15-64, verglichen mit durchschnittlich 65% in den Industrieländern. Im Gegensatz dazu beträgt die südkoreanische Rate der Teilnahme von Männern am Arbeitsmarkt etwa 77% – nahe am OECD-Durchschnitt von 79%. News-Commentary ولكن تظل فجوة كبيرة قائمة بين الجنسين في ما يتصل بالعائد على رأس المال البشري. فوفقاً لبيانات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، تبلغ نسبة العاملات بين النساء من سن 15 إلى 64 سنة في كوريا الجنوبية 55% فقط، مقارنة بمتوسط 65% في الاقتصادات المتقدمة. وتبلغ نسبة مشاركة الذكور في قوة العمل في كوريا الجنوبية نحو 77% ــ وهي نسبة قريبة من مثيلاتها في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية (79%).
    Heute erschweren diese Schulden es den entwickelten Ländern, wieder die Wachstumsraten aus der Zeit vor 2008 zu erreichen – von der Wiederherstellung des BIP-Niveaus, das ohne die sich anschließende Große Rezession erreicht worden wäre, gar nicht zu reden. Zugleich steigen in den Industrieländern die Gesamtschuldenquoten. News-Commentary واليوم، يزيد الدين من حدة المصاعب التي تواجهها البلدان المتقدمة في محاولة استعادة معدلات نمو ما قبل عام 2008، ناهيك عن استعادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي التي كانت لتتحقق لو لم تندلع أزمة الركود العظيم اللاحقة. ومن ناحية أخرى تستمر نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الصناعية في النمو.
    In vielen Ländern haben Partikularinteressen einen unangemessenen Einfluss auf die offiziellen Entscheidungsträger, und die Regulierungsstellen sind immer anfällig dafür, die Welt durch die Brille derjenigen zu sehen, deren Aktivitäten sie eigentlich beaufsichtigen sollen. Doch der Aufstieg des Finanzsektors in den Industrieländern wirft ein neues, viel grelleres Licht auf diese Probleme. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ إن المخاوف بشأن الاستيلاء على الدولة ليست بالأمر الجديد. فالمصالح الخاصة تفرض قدراً مفرطاً من السيطرة على صناع القرار الرسمي في العديد من البلدان، وتميل الجهات التنظيمية دوماً إلى رؤية العالم من خلال أعين الناس الذين من المفترض أن تراقب أنشطتهم. ولكن صعود نجم التمويل في البلدان الصناعية يطرح هذه القضايا تحت ضوء جديد أشد غِلظة.
    Kurzfristig ist eine Preisdeflation viel wahrscheinlicher. Allerdings muss eine zeitweilige Deflation nicht unbedingt jenen Schrecken verbreiten, den die Zentralbanker fürchten, zumindest nicht, wenn das Banksystem rekapitalisiert ist und die Zinssätze in den Industrieländern stark fallen. News-Commentary أكسفورد ـ الآن تستطيع البنوك المركزية أن تكف عن القلق والانشغال بشأن التضخم. فقد أصبح انكماش الأسعار أكثر ترجيحاً في المدى القريب. ولكن الانكماش المؤقت لا ينبغي أن يكون مصدر الرعب الذي يخشاه محافظو البنوك المركزية، على الأقل إذا ما أعيد تمويل النظام المصرفي وإذا ما هبطت أسعار الفائدة في البلدان الصناعية بصورة حادة.
    NEW YORK – Da sich das Hauptaugenmerk großer Teile der Welt auf die wirtschaftliche Instabilität und das anämische Wachstum in den Industrieländern richtet, erhalten die Entwicklungsländer – mit Ausnahme Chinas vielleicht – relativ wenig Aufmerksamkeit. Als Gruppe allerdings sind die Schwellenländer vom jüngsten Abschwung in den Industrieländern durchaus negativ betroffen. News-Commentary نيويورك ــ مع تركيز أغلب دول العالم على عدم الاستقرار الاقتصادي والنمو الهزيل في البلدان المتقدمة، كان الاهتمام بالدول النامية، ربما باستثناء الصين، ضئيلاً نسبيا. ولكن كمجموعة، تأثرت اقتصادات السوق الناشئة سلباً بالانحدار الأخير في الدول المتقدمة. ولكن تُرى هل تتمكن هذه الاقتصادات من الارتداد إلى الانتعاش ذاتيا؟
    Von zehn Frauen ist in den Industrieländern jeweils eine von Brustkrebs betroffen, und in vielen dieser Länder nimmt die Verbreitung der Krankheit zu. Ganz gleich jedoch, was der Grund oder die Gründe für diese Zunahme sind: Wir wissen auch, dass zwischen 5% und 10% aller Fälle von Brustkrebs durch einen vererbten, die Gene BRCA1 oder BRCA2 betreffenden Defekt bedingt sind. News-Commentary في الدول المتقدمة يصيب سرطان الثدي حوالي امرأة واحدة من بين كل عشر نساء، وفي العديد من هذه الدول تسجل معدلات الإصابة بهذا المرض ارتفاعاً ملحوظاً. ولكن أياً كان السبب (أو الأسباب) وراء ارتفاع معدلات الإصابة بسرطانات الثدي، فنحن نعرف أيضاً أن ما بين 5% إلى 10% من حالات الإصابة بها ترجع إلى خلل موروث يؤثر على جينات الـ BRCA1 أو جينات الـ BRCA2.
    PRINCETON – Welchen Problemen sollte sich die medizinische und biologische Forschung widmen? Gute Argumente gibt es für die Untersuchung der tödlichsten Krankheiten wie Malaria, Masern und Durchfall, denen in Entwicklungsländern Millionen zum Opfer fallen, aber in den Industrieländern nur wenige. News-Commentary برينستون ــ تُرى على أي المشكلات ينبغي لنا أن نركز بحوثنا في الطب والعلوم البيولوجية؟ هناك حجة قوية في دعم التركيز على الأمراض التي تقتل أغلب الناس ــ أمراض مثل الملاريا، والحصبة، والإسهال، التي تقتل الملايين في الدول النامية، ولكنها تقتل أقل القليل في العالم المتقدم.
    Am Ende des Jahrhunderts werden die Einkommen in den Industrieländern um das Sechsfache und in den Entwicklungsländern um das Zwölffache gestiegen sein, wodurch der Durchschnittsbürger in den Entwicklungsländern 2100 reicher sein wird als der durchschnittliche Amerikaner oder Europäer von heute. Die Anzahl der Armen wird von einer Milliarde auf unter fünf Millionen sinken. News-Commentary طبقاً لنفس التقديرات، وبحلول نهاية هذا القرن، من المتوقع أن تتضاعف الدخول إلى ستة أمثالها في الدول الصناعية و12 مِـثلاً في الدول النامية، الأمر الذي من شأنه أن يجعل الشخص المتوسط في الدول النامية أكثر ثراءً في العام 2100 من نظيره في الولايات المتحدة أو أوروبا اليوم. كما سينخفض تعداد فقراء العالم من الألف مليون إلى أقل من خمسة ملايين.
    Zum ersten Mal seit Jahrhunderten könnte sich die Bevölkerung in den meisten Teilen der Welt stabilisieren. Tatsächlich zeichnet sich die Bevölkerungsalterung, die in den Industrieländern schon seit geraumer Zeit offensichtlich ist, inzwischen auch in China ab und wird bald Lateinamerika erreichen. News-Commentary والقوة المعطلة الكبرى الثالثة ديموغرافية. فللمرة الأولى منذ قرون من الزمان، قد يستقر عدد السكان في أغلب مناطق العالم. والواقع أن الشيخوخة السكانية، التي كانت واضحة في بلدان العالم المتقدم لبعض الوقت، تنتشر الآن إلى الصين ومن المتوقع أن تصل قريباً إلى أميركا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد