ويكيبيديا

    "in der lage sind" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القيام بذلك
        
    • تقديم تبرعات
        
    • قادرين على
        
    • التي بوسعها
        
    • على القيام
        
    • تقوم بذلك
        
    • في عملية من
        
    • في وضع يمكنها
        
    • على الإسهام في
        
    • تملك القدرة
        
    • بوسعها أن
        
    • أن بمقدورها
        
    • قادرة على
        
    • قدرتها
        
    • في وضع يسمح لها
        
    Alle, die in der Lage sind, anderen beim Aufbau dieser Fähigkeit behilflich zu sein, sollten es als Teil ihrer Verantwortung begreifen, dies zu tun. UN وفيما يتعلق بجميع أولئك الذين بمقدورهم مساعدة الآخرين على بناء تلك القدرة ينبغي أن يكون القيام بذلك جزءا من مسؤوليتهم.
    Der Rat legt den Mitgliedstaaten, soweit sie dazu in der Lage sind, nahe, interessierten Staaten bei der Stärkung ihrer Kapazität zur Erfüllung ihrer diesbezüglichen Verpflichtungen zu helfen. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة إلى البلدان المهتمة من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    Wir bekunden erneut unsere Entschlossenheit, den von der Generalversammlung eingerichteten Weltsolidaritätsfonds seine Arbeit aufnehmen zu lassen, und bitten diejenigen Länder, die dazu in der Lage sind, freiwillige Beiträge an den Fonds zu leisten. UN 52 - ونكرر تأكيد عزمنا على تفعيل الصندوق العالمي للتضامن الذي أنشأته الجمعية العامة، وندعو البلدان التي بمقدورها تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق إلى القيام بذلك.
    korrupten... und voreingenommenen Sheriff Departments fällt, wir in der Lage sind, die schlimmsten Auswüchse einzuebnen. Open Subtitles و قسم الشريف المتحيز قد نكون قادرين على كبح جماح أسوا تجاوزاتهم لكن ..
    Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, je nach Vorrang technische Hilfe zur Verfügung zu stellen. UN ”ويُشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء، التي بوسعها توفير المساعدة التقنية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية.
    Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Darüber hinaus können nichtstaatliche Organisationen Bürgerdiplomatie anwenden, wenn Regierungen und internationale Organisationen dazu nicht in der Lage sind. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تكون المنظمات غير الحكومية وسائل هامة للقيام بالدبلوماسية غير الرسمية عندما لا تستطيع الحكومات والمنظمات الدولية القيام بذلك.
    Die Staaten und die zuständigen internationalen oder regionalen Organisationen, die dazu in der Lage sind, sollen diese Programme auf Antrag unterstützen. UN وبناء على طلب، ينبغي أن تدعم هذه البرامج الدولُ والمنظماتُ الدولية أو الإقليمية الملائمة التي تكون في وضع يتيح لها القيام بذلك.
    Ich bin mir sicher, dass Mr. Poirot und die Polizei dazu in der Lage sind. Open Subtitles واثقة من أن السيد "بوارو" والشرطة قادران على القيام بذلك
    Wir bekunden erneut unsere Entschlossenheit, den von der Generalversammlung eingerichteten Weltsolidaritätsfonds seine Arbeit aufnehmen zu lassen, und bitten diejenigen Länder, die dazu in der Lage sind, freiwillige Beiträge an den Fonds zu leisten. UN 52 - ونكرّر تأكيد عزمنا على تفعيل الصندوق العالمي للتضامن الذي أنشأته الجمعية العامة، وندعو البلدان التي بمقدورها تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق إلى القيام بذلك.
    8. fordert alle Länder und alle Stellen, die dazu in der Lage sind, auf, zusätzliche Beiträge zu der Globalen Umweltfazilität zu entrichten; UN 8 - تهيب بجميع البلدان والكيانات الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم تبرعات إضافية لمرفق البيئة العالمية أن تقوم بذلك؛
    Ich möchte, dass sie sprichwörtlich dazu in der Lage sind, ihrer Fantasie freien Lauf zu lassen in diesen Erfahrungen und sie so zu ihren eigenen zu machen. TED اريدهم ان يكونوا قادرين على بناء مخيلاتهم حرفيا في هذه التجارب و جعلها خاصة بهم
    15. bittet die Regierungen, die dazu in der Lage sind, ihre Beiträge an den Umweltfonds zu erhöhen; UN 15 - تدعو الحكومات التي بوسعها أن تزيد مساهماتها في صندوق البيئة إلى القيام بذلك؛
    Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. UN ونناشد الدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،
    Die kleineren Länder sind besonders benachteiligt, da sie einfach nicht in der Lage sind, ihre sehr begrenzten personellen Ressourcen so überzubeanspruchen, dass sie an allen Phasen und Abschnitten des Zyklus aktiv mitwirken können. UN وتتعرض البلدان الأصغر على وجه الخصوص للضرر من هذه العملية، حيث أنها لا تملك القدرة على التصرف في مواردها البشرية البالغة المحدودية للمشاركة بنشاط في كافة مراحل الدورة وأجزائها.
    Wir begrüȣen auȣerdem die Maȣnahmen, die einzelne Länder seit der Konferenz von Monterrey im Hinblick auf das Ziel ergriffen haben, allen am wenigsten entwickelten Ländern vollständigen zoll- und kontingentfreien Marktzugang zu gewähren, und fordern die anderen entwickelten Länder und Entwicklungsländer, die nach eigenen Angaben dazu in der Lage sind, auf, Schritte in Richtung auf dieses Ziel zu unternehmen. UN ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك.
    • Es muss festgestellt werden, welche Staaten in der Lage sind, in dieser Welle von Friedenssicherungseinsätzen nützliche Beiträge zu leisten, und sie sollen eingeladen werden, an den Sitzungen teilzunehmen. UN • ضرورة تحديد الدول المفيدة في موجة عمليات حفظ السلام هذه لتكون قادرة على المساهمة، ودعوتها للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    44. bittet die Mitgliedstaaten und andere, die dazu in der Lage sind, zum weiteren Ausbau der mit Resolution 35/116 der Generalversammlung vom 10. Dezember 1980 eingerichteten Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstiftung für Seerechtsfragen beizutragen und die Schulungstätigkeiten zu unterstützen, die die Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht im Rahmen des TRAIN-SEA-COAST-Programms unternimmt; UN 44 - تدعو الدول الأعضاء والجهات الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بالمساهمة في زيادة تطوير برنامج زمالات هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكاري لقانون البحار، الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 35/116 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1980، إلى أن تفعل ذلك، وأن تدعم الأنشطة التدريبية في إطار البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية الذي تضطلع به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد