Diese Drohne kann 40 bis 60 Min. lang in der Luft bleiben, was eine Reichweite von bis zu 50 km ergibt. | TED | هذه الطائرات يمكنها البقاء في الهواء لمدة من 40 إلى 60 دقيقة الذي يعطيها مدى يصل إلى 50 كيلومترا. |
Ich wusste, wie toll es 300 m in der Luft sein würde. | TED | عرفت مدى روعة أن تكون على ارتفاع ألف قدم في الهواء. |
Irgendwas Seltsames liegt in der Luft. Sogar mein Pilot ist nervös. | Open Subtitles | هناك شيء غريب في الهواء اليوم . حتى الطيار عصبي |
Noch sind über 1.000 Flugzeuge in der Luft, die auf die Landeerlaubnis warten. | Open Subtitles | لازالت أكثر من ألف طائرةً في الجو عبر البلاد فانتظار حيزاً للهبوط |
Anscheinend sprang der Junge aus einem Flugzeug und ertrank mitten in der Luft. | Open Subtitles | على ما يبدو، قَفزَ الطفلُ إلى الخارج طائرةِ، وهو غَرقَ في الجوّ. |
Es ist so schon schwer genug, mit diesen ganzen Kryptonitspuren in der Luft. | Open Subtitles | لأنني أواجه وقت صعب كفايةً مع كل آثار التتبعات الكريبتونية الموجودة بالهواء |
Er war... in der Luft... und... und... er hatte dieses Ding... und es war laut... | Open Subtitles | في الهواء و , و , و ومعه شيء , ولقد كان مزعجاً جداً |
- Liebe liegt in der Luft - In den Folies Bergère | Open Subtitles | ـ هناك يوجد الحب في الهواء ـ في حماقات بيرجير |
1,5 Millionen Tonnen Plastik werden jedes Jahr dafür verwendet, was noch mehr giftiges Gas in der Luft bedeutet, die wir atmen. | Open Subtitles | يُستعمل 1.5 مليون طن من البلاستيك فيها كُل سنة ما يعني المزيد من الغازات السامة في الهواء الذي نتنفسَه |
Der Hubschrauberzusammenprall kostete sieben Menschen in der Luft und am Boden das Leben. | Open Subtitles | في حادث تحطم المروحية الذي أودى بحياة سبعة في الهواء وعلى الأرض |
Gott, da waren so viele Chemikalien in der Luft, das überrascht mich nicht. | Open Subtitles | تبا.لقد كان هناك الكثير من المواد الكيمائيه في الهواء لم اتفاجا بذلك |
Immer, wenn etwas mit "The Reverse Flash" geschieht, schwebt Flüssigkeit in der Luft. | Open Subtitles | أياً كان يحدث مع البرق العكسي فسوف يجعل السائل يطفو في الهواء |
Nein, aber sechs Hubschrauber in der Luft und jeder Spürhund des Staates suchen nach ihm. | Open Subtitles | لا . لكن لدينا ست طائرات في الهواء و كل كلاب الشرطة تبحث خارجاً |
Wenn es in der Luft ist, könnte es von der Belüftung kommen? | Open Subtitles | لو أنّ الرائحة في الهواء أيمكن أنها آتية من فتحات التهوية؟ |
Wir haben AWACS und Abfangjäger in der Luft, die danach suchen. | Open Subtitles | لدينا طائرات مجهزة بنظام التحذير المبكر ومقاتلات في الجو للبحث. |
- Das ist normal. Mein Mann sagt, Flugzeuge wollen in der Luft bleiben. | Open Subtitles | قال زوجي بأنّ الطائرات تودّ المكوث في الجوّ |
Das Virus ist in der Luft. Wie bitte? | Open Subtitles | نحن في مأزق كبير بيلي أصبح الفيروس ينتقل بالهواء |
Ich denke schon. Es liegt in der Luft. | Open Subtitles | أعتقد إنه سيفعل فالإحساس موجود في الهواءِ |
Weil die Frauen dachten, sie sähen auf ihren Hüten schöner aus als in der Luft. | TED | ذلك لأن النساء كنّ يفضلونه على قبعاتهم بدلا من أن يطيروا في السماء. |
Und deshalb habe ich nicht nur in Konzerthallen gespielt, sondern auch auf der Straße, im Internet, in der Luft: damit sie in Erstaunen geraten, wahrhaftig und unvoreingenommen zuhören. | TED | ولهذا قد عزفت ليس فقط في قاعات الحفلات لكن أيضًا في الشارع، والإنترنت، وفي الهواء: لأشعر بتلك الحالة من الإعجاب، لاستماع حقيقي، ولاستماع بدون تحيز. |
Ich erkundendete schon früh wie man Dinge in der Luft schweben lassen kann. | TED | لقد أستكشف، فى وقت مبكر حقاً، أريد جعل الأشياء تطفو فى الهواء. |
AberJetzt hängst du in der 70. Etage hoch in der Luft fest. | Open Subtitles | معلق على ارتفاع 70 طابق و لا شيىْتحت سوى الهواء |
- aber in der Luft tut uns keiner was. | Open Subtitles | لكن ، لا أحد يمكنه أن يلمسنا في الطائرة |
Wenn wir erst mal in der Luft sind und wir nicht mehr angeschnallt sein müssen, dann darfst du um meine Hüfte streifen, wenn du willst. | Open Subtitles | عندما نطير بالجو وعندما يطفأ الكابتن إشارة حزم المقاعد سوف تشعر بالحرية للتجول حول حجرتي. |
Wissen Sie, in Zeiten technischer Innovationen wollen Designer von dem, was in der Luft liegt, beeinflusst werden. | TED | كما تعلمون، في حقبة الابتكارات التقنية، يريد المصممون أن يتأثروا بما هو في الأجواء. |
9. verurteilt alle Gewalthandlungen, bekundet seine große Besorgnis über die ernsten Verletzungen der Rückzugslinie in der Luft, auf See und zu Lande und fordert die Parteien nachdrücklich auf, diesen Verletzungen ein Ende zu setzen und die Sicherheit des UNIFIL-Personals zu achten; | UN | 9 - يدين جميع أعمال العنف، ويعرب عن القلق الشديد إزاء الخروقات والانتهاكات الجوية والبحرية والبرية الخطيرة لخط الانسحاب، ويحث الطرفين على وضع حد لهذه الانتهاكات وعلى احترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ |