Sie verändern in der Tat die Art, wie Ideen erschaffen werden. | TED | انهم يقومون في الواقع بتغيير الطريقة التي تتولد عبرها الأفكار. |
Aber in der Tat zeigen neueste Studien, dass junge Mütter bestimmte kognitive Verbesserungen entwickeln. | Open Subtitles | ولكن في الواقع الدراسات الحديثة تُظهر أن الأمهات الجُدد طوّرن بعض التحسينات المعرفية |
in der Tat nannten wir sie rosalecker und lilalecker - obwohl ich sagen muß, dass unser liebster Spitzname an ihrem Geburtstag erfolgte, 15.April, | TED | في الحقيقة نحن ندعوهما اللذيذة الزهرية .. واللذيذة البنفسجية على الرغم من ان لقبهما المفضلين لُقبا به في 15 من ابريل |
in der Tat ist die einzige Sache, um die ich mich kümmere, die Tatsache, dass ich mich um nichts kümmern kann. | Open Subtitles | فى الواقع ان كل ما اهتم به هو انى لم اعد اهتم بشيء |
in der Tat beeinträchtigen psychische Krankheiten das Leben der Menschen sehr, aber abgesehen von der Krankheitsbelastung, sehen wir uns einmal die absoluten Zahlen an: | TED | والواقع أن الأمراض النفسية أيضا مدمرة جداً لحياة الناس، لكن ما وراء مجرد عبء المرض، دعونا ننظر في الأرقام. |
in der Tat habe ich... - Ich kann's nicht, ich kann's nicht. | Open Subtitles | ربما نادلة صهباء الشعر ؟ ..بالواقع لا أستطيع , لا استطيع |
in der Tat ist ja der Grund für das Benutzen von Sprache, dass Sprache semantisch spezifisch ist. | TED | وفي الواقع, السبب الرئيسي الذي يجعلنا نستخدمها هي توفرها على خصوصياتها الدلالية. |
Nun, die Begrenzung ist in der Tat da, auf eine gewisse Art und Weise. | TED | حسنا , أنت تعرف في الواقع بأن الحدود هناك فعلا بأسلوب مميز |
Es stellt sich jetzt heraus, dass Roboter in der Tat zu einem wirklich interessanten neuen wissenschaftlichen Werkzeug werden, um menschliches Verhalten zu verstehen. | TED | لقد اتضح الان ان الروبوتات أصبحت في الواقع أداة علمية جديدة مثيرة للاهتمام حقا لفهم السلوك البشري |
in der Tat ist eine Bewegung aus Angst vor Ausbeutung im Gange, um das Vorhaben zu unterbinden. | TED | وهناك في الواقع حركة جارية لوقف ذلك من الحدوث، خوفاً من الاستغلال. |
Daher, handelt es sich in der Tat um einen multidimensionalen Nutzer-Interface. | TED | لذا فإنه في الواقع واجهة مستخدم متعددة الأبعاد. |
Und wir fanden heraus, dass es in der Tat einen Zusammenhang gab. | TED | وما توصلنا اليه انه هناك ترابط في الواقع |
Und was wir herausfanden, war, dass je mehr Fonds angeboten wurden, dass, in der Tat, die Teilnahme Rate geringer war. | TED | وما وجدناه كان كلما زاد عدد الصناديق المعروضة في الواقع كان هناك اقل نسبة للمشاركة |
Ja, in der Tat. Aber auch eine unglückliche, würde ich sagen. | Open Subtitles | في الحقيقة أجل، ولكنني أيضًا أعتقد بأنها امرأة غير سعيدة |
Dies mag Ihnen als Karrierewahl merkwürdig erscheinen, aber es hat in der Tat einen großen Vorteil: keine Konkurrenz. | TED | ربما هذا .. صادم قليلاً .. اقصد هذا التخصص ولكن في الحقيقة انه تخصص مميز اذ لا أحد ينافسك به |
Das ist in der Tat eine Risiko-Bevölkerung, die nur wenig unterstützende Hilfsquellen hat. | TED | وهذا في الحقيقة قطاع من السكان في خطر ومع القليل من الموارد لدعمهم |
in der Tat, in allen meinen Forschungen habe ich festgestellt, das er nie ein Ziel verpasst. | Open Subtitles | فى الواقع خلال بحثى وجدت انه لم يخطئ هدفه ابداً |
in der Tat ziehen wir diese aus, Sie können wieder in Person. | Open Subtitles | فى الواقع لو نجح هذا يمكنك أن تأتى شخصياً |
in der Tat ist die Idee, die asiatischen Länder müssten sich entweder für eine chinesische oder eine amerikanische Zukunft entscheiden, falsch. Aber können die asiatischen Ängste vor einer Hegemonie und die Ängste Chinas vor militärischer Umzingelung miteinander versöhnt werden? | News-Commentary | والواقع أن الفكرة القائلة بأن الدول الآسيوية لابد أن تختار بين مستقبل صيني أو أميركي فكرة زائفة. ولكن هل من الممكن تهدئة مخاوف آسيا من هيمنة الصين ومخاوف الصين من تطويقها عسكريا؟ |
in der Tat. - Daniel, wir kennen uns. | Open Subtitles | بالواقع نعم , دانييل , لقد إلتقينا مسبقاً. |
Und funktioniert perfekt in seinem Testbereich und lässt sich in der Tat in ein feines, kleines Bündel zusammenfalten. | TED | ويعمل بشكل ممتاز في نطاق التجربة، وفي الواقع تطوى إلى أن تصبح حزمة صغيرة و منظمة |
in der Tat haben Lucy und ich einen kleinen Witz darüber. | TED | في واقع الأمر ، لوسي و انا لدينا مزحة صغيرة حول هذا. |
in der Tat sind wir auch eine solche mehrzellige Gemeinschaft. | TED | وفي الحقيقة ، فنحن مثل مجتمع من الخلايا المتعددة. |
Diese Gemeinschaften in diesen Städten sind in der Tat vitaler als die illegalen Gemeinschaften. | TED | هذه المجتمعات في هذه المدن في حقيقة الأمر أكثر حيويةً من تلك المجتمعات غير القانونية. |
Es ist in der Tat entscheidend, dass der Ruf der Vereinten Nationen nicht durch mangelnde Qualitätssicherung gefährdet oder geschädigt wird. | UN | ومن الأهمية الحاسمة حقا عدم المساس بسمعة الأمم المتحدة أو تعريضها للضرر من جراء عدم تركيز على ضمان النوعية. |
in der Tat bestätigt ein kurzer Blick in die Geschichte des Wertes des US-Dollars, im Vergleich zur Geldmenge, genau diesen Punkt. | Open Subtitles | وفي واقع الأمر ، فإن نظرة سريعة للقيم ا للدولار عبر التاريخ، مقابل العرض النقدي, تظهر هذا الأمر الحتمي. |
Tatsächlich haben die Politiker in aller Welt wenig Energie für den scheinbar endlosen Konflikt zwischen Israel und Palästina übrig – einen Konflikt, den sie unzählige Male vergeblich versucht haben zu lösen. Und in der Tat wird ernsthaft bezweifelt, ob es zu dem heutigen labilen und manchmal gewalttätigen Status Quo eine sinnvolle Alternative gibt. | News-Commentary | في واقع الامر فإن قادة العالم لم يتبقى لديهم الكثير من الطاقة ليصرفوها على ما يبدو انه صراع لا ينتهي بين اسرائيل وفلسطين وهو صراع حاولوا وفشلوا بالتوصل الى حل له بمناسبات لا حصر لها وهناك شكوك قوية في انه يوجد بديل قابل للحياة للوضع القائم الهش والعنيف احيانا. |
in der Tat, Mr. Torrance. | Open Subtitles | بالفعل هو كذلك يا مستر تورانس |
in der Tat ich kann an nichts anderes mehr denken. | Open Subtitles | فى الحقيقه. لا أستطيع التفكير فى شىء أكثر من ذلك عنفا |
Das hatte sie in der Tat. | Open Subtitles | كانت كذلك بالتأكيد |