Er hat die folgenden Rechte, über die er vom Ankläger vor der Vernehmung in einer Sprache, die er spricht und versteht, belehrt wird: | UN | وتكون للمشتبه فيه الحقوق التالية التي يعلمه بها المدعي العام قبل الاستجواب بلغة يتكلمها ويفهمها: |
Jeder Vertreter kann eine Rede in einer Sprache halten, die nicht Sprache der Generalversammlung ist. | UN | لأي ممثل أن يتكلم بلغة غير لغات الجمعية العامة. |
Aber für eine Sekunde, leuchten meine Augen weiß, und ich halte das Ding, damit ich mit dem Nichtsnutz in einer Sprache reden kann, die er versteht. | TED | ولكن وللحظه، توهجت عيناي غضباً، وقمت بإمساك هذا الشيء، اذ أستطيع التحدث مع عديم المنفعة هذا بلغة قد يستطيع فهمها. |
Sein Gesicht war wie die Seite eines Buchs, in einer Sprache, die ich nicht verstand. | Open Subtitles | وجهه كان مثل صفحة كتاب، مكتوبة بلغة لا أفمهما |
Für den Rest unserer gemeinsamen Zeit hier werde ich versuchen, in einer Sprache zu sprechen, die jedem einzelnen Menschen in diesem Saal vertraut ist. | TED | وفي ما تبقّى لنا من الوقت سوياً، سأحاول أن أتحدث باللغة الوحيدة التي تمثل اللغة الأم لكل شخصٍ موجودٍ في هذه القاعة. |
Sie besuchten bereits getrennte Schulen mit überfüllten Klassenzimmern, mit einem Mangel an Mitteln und einem offen rassistischen Lehrplan. Nun sollten sie auch noch in einer Sprache lernen, die weder sie noch ihre Lehrer sprachen. | TED | لقد حضروا بالفعل مدارس منفصلة في فصول مزدحمة، نقص في الموارد ومناهج عنصرية صريحة، والآن قيل لهم أن يتعلموا بلغة لم يتحدثوا هم ولا معلموهم. |
Aber natürlich gilt es, darauf zu bestehen, und dabei auch den Ärger der Experten in Kauf zu nehmen. Zum Beispiel geht es darum, uns die Dinge in einer Sprache zu erklären, die wir auch wirklich gut verstehen. | TED | و لكنه يعني المثابرة في مواجهة ازعاجهم الذي لا مفر منه عندما، على سبيل المثال، نريد منهم أن يشرحوا لنا أشياء بلغة نستطيع حقا أن نفهمها. |
in einer Sprache die sie nie gelernt hat, prophezeit sie das Ende der Tage. | Open Subtitles | وبعد ذلك بدأت بالتحدث بلغة ليس من الممكن أن تكون تعرفها -قامت تتنبأ بنهاية الأيام |
Sie fummeln an ihren Gebetsketten rum und rezitieren aus einem Buch in einer Sprache, die sie nicht verstehen. | Open Subtitles | لا يفعلون شيئاً سوى تقليب المسابح ...بأصابعهم وتلاوة كتاب مكتوب بلغة لا يفهمونها حتى |
in einer Sprache, die niemand von uns kannte. | Open Subtitles | وكان مكتوب بلغة لم أراها من قبل |
Er redete in einer Sprache, die nach kämpfenden Raben klang. | Open Subtitles | وكان يتحدث بلغة كانت أشبه بقتال الغربان |
Ein Vertreter kann eine Rede in einer Sprache halten, die nicht Konferenzsprache ist, sofern die betreffende Delegation für die Dolmetschung in eine der Konferenzsprachen sorgt. | UN | 2 - لأي ممثل أن يتكلم بلغة ليست من لغات المؤتمر إذا كان الوفد المعني قد رتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات المؤتمر. |
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt. | UN | 1 - يصبح الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد نافذي المفعول عندما يستلمهما المدين، إذا كانا موجهين بلغة يتوقع منها على نحو معقول أن تُعلم المدين بمحتواهما. |
Und ich erhielt ein unmögliches Ergebnis, von null auf 30 Prozent in zwei Monaten in tropischer Hitze mit einem Computer unter einem Baum in einer Sprache, die sie nicht verstanden, arbeiteten sie an etwas, das zehn Jahre ihrer Zeit voraus ist. | TED | فحصلت على معجزة تعليمية، من الصفر الى 30% تحسن. خلال شهرين تحت حرارة المنطقة الاستوائية مع جهاز حاسوب تحت الشجرة بلغة لا يعرفونها يفعلون شيء سابق لزمانهم. |
In dieser Nacht rief Mani die Geister des Waldes an, in einer Sprache, die selbst der Chevalier de Fronsac nicht verstand. | Open Subtitles | تلكالليلة،أستدعى"ماني" أرواحالغابة... بلغة حتى الفارس نفسه لا يفهمها |
Ihnen Dinge in einer Sprache zuflüstert, die Sie nicht verstehen, | Open Subtitles | ويتحدث إليكَ بلغة لاتفهمينها |
Des weiteren wählt der Präsident der Versammlung im Benehmen mit den Kovorsitzenden jedes Runden Tisches und den Mitgliedstaaten bis zum 31. August 2001 zwei Kinder als Delegierte aus, unter Berücksichtigung einer ausgewogenen Vertretung der Geschlechter sowie einer ausgewogenen geografischen Verteilung, denen gestattet wird, in einer Sprache ihrer Wahl eine kurze einleitende Erklärung zu dem Thema der Runden Tische abzugeben. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم رئيس الجمعية، بالتشاور مع رئيسي كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة ومع الدول الأعضاء، باختيار مندوبَيْن من الأطفال في موعد لا يتجاوز 31 آب/أغسطس 2001، آخذا في الاعتبار المساواة بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، ويسمح لكل منهما بتقديم بيان استهلالي موجز عن موضوع اجتماعات المائدة المستديرة باللغة التي يختارها كل منهما. |