ويكيبيديا

    "in einer von" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في عالم
        
    • على نحو مستدام في
        
    • في واحدة من
        
    in der Erkenntnis, dass es notwendig ist, Frieden und Sicherheit auf regionaler und internationaler Ebene in einer von der Geißel des Krieges und der Last der Rüstungen freien Welt zu fördern, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات ‏الحرب وعبء التسلح،
    Und somit konnten sie sich in einer von Männern dominierten Welt behaupten, ganz einfach, ohne schüchtern zu sein. TED ولهذا إستطعن الكفاح في عالم الرجل بكل سهولة , بدون الشعور بالحياء الشديد لذلك
    - Mein Freund. in einer von Toten bevölkerten Welt geht Wissenschaft über Freundschaft. Open Subtitles حسناً، يا صديقي، في عالم يسير الموتى به في الشوارع
    7. ersucht die Exekutivdirektorin des VN-Habitat, weiterhin verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Initiative "Bündnis der Städte" zu einem wirksamen Instrument für die Verwirklichung der beiden Ziele der Habitat-Agenda, nämlich "angemessener Wohnraum für alle" und "nachhaltige Siedlungsentwicklung in einer von zunehmender Verstädterung geprägten Welt", werden zu lassen; UN 7 - تطلب إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة أن توالي تعزيز جهودها لجعل مبادرة تحالف المدن وسيلة ناجعة لتنفيذ هدفي جدول أعمال الموئل، أي توفير المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام في عالم آخذ في التحضر؛
    Die Sache ist die, dass sich die Ampullen in einem Koffer befinden, inmitten hunderter andere Koffer, in einer von zehn Lageranlagen. Open Subtitles الشيء هو ، أنّ القارورة مخزّنة في حقيبة من بين المئات من الحقائب الأخرى في واحدة من 10 مرافق للتخزين
    Gefangen in einer von denen, bis er mich herausgeschnitten hat. Open Subtitles وكنت محتجزة في واحدة من هذه حتى قام بتحريري
    in einer von Toten bevölkerten Welt geht man besser keine Risiken ein. Open Subtitles في عالم حيث الموتى يعودون إلى الحياة من الأفضل أن لا نغامر بأي فرص
    in einer von rascher, zunehmender Globalisierung geprägten Weltwirtschaft steht Afrika nach wie vor am Rande. UN 34 - وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة.
    Wir leben in einer von Quantenphysik regierten Welt; einem Universum von zeitgleichem Eins und Null; einer Realität basierend auf unendlichen Wahrscheinlichkeiten und Grautönen. TED نحن نعيش في عالم يعمل طبقاً لفيزياء الكم، كون يجمع الواحد والصفر معا في نفس الوقت، واقع يعتمد على احتمالات لا نهائية وظلال رمادية.
    in einer von Neid und Hass zerrissenen Welt waren sie eine Kraft des Guten, des Friedens. Open Subtitles بأنهم ليسوا مجرد جنوداً" في عالم مليء" "... بالحقد والكراهية
    9. ersucht das VN-Habitat, noch stärkere Anstrengungen zu unternehmen, um die Initiative "Bündnis der Städte" zu einem wirksamen Instrument für die Verwirklichung der beiden Ziele der Habitat-Agenda, nämlich "angemessener Wohnraum für alle" und "nachhaltige Siedlungsentwicklung in einer von zunehmender Verstädterung geprägten Welt", zu entwickeln; UN 9 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة مواصلة تعزيز جهوده الرامية إلى جعل مبادرة تحالف المدن وسيلة ناجعة لتنفيذ هدفي جدول أعمال الموئل، أي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر؛
    Ja, aber du und die Gefängnisschlampe sitzt zusammen in einer von Schwester Petes Sitzungen? Open Subtitles نعم، لكنَ جلوسكَ معَه في واحدة من جلسات الأُخت (بِيت) التفاعليَة؟
    Also vielleicht war das Opfer eines der Ziele in einer von Dannys Betrügereien. Open Subtitles إنّه خط رفيع إذن ربّما كان الضحية هدفاً في واحدة من خدع (داني)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد