ويكيبيديا

    "in krisenzeiten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في أوقات الأزمات
        
    • فى فترة الأزمات
        
    • في الأزمات
        
    • وقت الأزمة
        
    • في وقت الأزمات
        
    in Krisenzeiten ist es zum Beispiel keine Schande für eine Regierung, merkantilistisch zu sein, doch durch dieses Verhalten haben die USA ihre moralische Führungsrolle als Verfechter des Freihandels verloren. News-Commentary على سبيل المثال، ليس من العار في أوقات الأزمات أن تتبنى حكومة ما نزعة تجارية حمائية محضة، ولكن الولايات المتحدة تكون بهذا قد خسرت مكانتها الأخلاقية باعتبارها نصيراً للتجارة الحرة.
    Das Heilige Opfer ist ein Ritual, mit dem in Krisenzeiten... das Überleben des Zirkels gesichert wird. Open Subtitles التلقي المقدس" هو طقس إستُخدم" في أوقات الأزمات لضمان بقاء تلك الطائفة
    Unsere Kräfte nehmen in Krisenzeiten immer zu. Open Subtitles قدراتنا تتوهج دائماً في أوقات الأزمات
    Es geht darum, was für das Land in Krisenzeiten das beste ist. Open Subtitles بل يتعلق بمصلحة هذه البلاد فى فترة الأزمات
    Aber in Krisenzeiten halten wir uns an unsere Leute. So ist es immer gewesen. Open Subtitles في الأزمات ننحاز إلى ذوينا، إنها سنة الحياة.
    Die dunkelsten Orte der Hölle... sind für jene reserviert, die sich in Krisenzeiten weigern zu handeln. Open Subtitles الأماكن المظلمة في الجحيم قد حجزتلهولاء.. الذين رفضوا التصرف في وقت الأزمات
    Eine größere Feldpräsenz von Menschenrechtsbeobachtern in Krisenzeiten würde die Organe der Vereinten Nationen mit zeitgerechten Informationen versorgen und bei Bedarf vordringlich ihre Aufmerksamkeit auf Situationen lenken, in denen Handlungsbedarf besteht. UN ومن شأن زيادة الوجود الميداني لحقوق الإنسان في أوقات الأزمات أن يوفر المعلومات في الوقت المناسب لأجهزة الأمم المتحدة، وأن يوجه الانتباه على وجه السرعة، عند الضرورة، إلى الحالات التي تقتضي اتخاذ إجراء بشأنها.
    Aber in Krisenzeiten haben die externen Effekte genau die gegenteilige Wirkung. Da sich die globale Wirtschaft immer weiter vernetzt, haben auch diese Handelsmultiplikatoren zugenommen. News-Commentary في أوقات الرواج تعمل التجارة المتولدة عن نمو أي دولة على تعزيز النمو العالمي. ولكن في أوقات الأزمات يصبح تأثير المضاعفات التجارية عكسيا. ومع ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي وتشابكه، يتعاظم تأثير هذه المضاعفات التجارية.
    In diesem Ansatz verbarg sich immer das Problem, dass das allgemeine Preisniveau eine Abstraktion ist. Dies ist im Kontext allgemeiner Stabilität durchaus nützlich, aber speziell in Krisenzeiten oder im Gefolge großer Schocks kommt es zu drastischen Bewegungen bei relativen Preisen. News-Commentary كان هذا النهج ينطوي دوماً على مشكلة بعينها، ألا وهي أن المستوى العام للأسعار لا يشكل أكثر من فكرة مجردة. وهو مفيد في سياق الاستقرار العام، ولكن في أوقات الأزمات بشكل خاص أو في أعقاب الصدمات الضخمة، تحدث تحركات حادة للأسعار النسبية.
    Aber OMTs tragen der historischen Erfahrung Rechnung, das Politiker in Krisenzeiten das Feuer löschen müssen, und es nicht ausreicht, darüber zu diskutieren, wem das Wasser gehört und was es kostet. News-Commentary ولكن برنامج المعاملات النقدية الصريحة يتناسب بشكل كبير مع عدد هائل من الأدلة التاريخية التي تشير إلى ضرورة تركيز صناع القرار السياسي في أوقات الأزمات على إطفاء الحرائق بدلاً من التفاوض على من يملك المياه وكم ينبغي أن تكون تكلفتها.
    Daher kann man argumentieren, dass Zentralbanken berechtigt sein sollten, auf ausländischen Devisenmärkten zu intervenieren. Diese Berechtigung sollte – zumindest in Krisenzeiten - auch Verpflichtungen gegenüber ausländischen Zentralbanken einschließen, unbegrenzte Liquidität in der jeweiligen Landeswährung zu schaffen. News-Commentary بطبيعة الحال، يتلخص تفويض البنك المركزي في تثبيت استقرار الأسعار في الاقتصاد الوطني الذي يخدمه، ويتأثر استقرار الأسعار بأسعار الصرف. بوسعنا إذن أن نحتج بأن البنوك المركزية لابد أن تملك السلطة اللازمة للتدخل في أسواق النقد الأجنبي، وأن هذه السلطة لابد أن تتضمن ــ على الأقل في أوقات الأزمات ــ تقديم التزامات للبنوك المركزية الأجنبية بتوفير السيولة غير المحدودة بالعملة المحلية.
    Es geht darum, was für das Land in Krisenzeiten das beste ist. Open Subtitles بل يتعلق بمصلحة هذه البلاد فى فترة الأزمات
    Mr. Palmer und ich waren uns in Sachen Politik nie einig... aber ein wahrer Staatsmann verzichtet in Krisenzeiten... auf politische Phrasen. Open Subtitles أنا والسيد "بالمر" لم نكن أبداً على وفاق... في أي قضية سياسية، لكن رجل الدولة الحقيقي.. يضع خطاباً سياسياً الى جانبه في الأزمات.
    in Krisenzeiten halten die Leute entweder zusammen oder sie gehen auseinander. Open Subtitles الأمر كما أنه في وقت الأزمات الناس إما يبقون معاً أو ينهارون؟
    Zu diesem Zweck und ebenso zur Verstärkung laufender Einsätze in Krisenzeiten könnte man mit Hilfe des gegenwärtigen Systems der Verfügungsbereitschaftsabkommen eine Liste derart abrufbereiter Personen erstellen, die nach dem Grundsatz der fairen geografischen Verteilung von den Mitgliedstaaten ernannt und von der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze sorgfältig überprüft und akzeptiert werden. UN وفي إطار استخدام نظام الترتيبات الاحتياطية الراهن، يمكن وضع “قائمة تحت الطلب” بهؤلاء الأفراد، الذين تتولى الدول الأعضاء تحديدهم على أساس توزيع جغرافي عادل مع قيام إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة بفحصهم بدقة وقبولهم، تحقيقا لهذا الغرض، إلى جانب تعزيز البعثات الجارية في وقت الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد