Ich denke, in naher Zukunft wird Wasser wertvoller sein als Öl oder Gold. | Open Subtitles | أعتقد في المستقبل القريب الماء سيكون أغلى من النفط أو الذهب أجل. |
Denken Sie an eine schwierige Entscheidung in naher Zukunft. | TED | فكر في خيار صعب ستواجهه في المستقبل القريب. |
Und ich hoffe, dass wir dies in naher Zukunft bestätigen können. | TED | وآمل في المستقبل القريب سيكون بإمكاننا التأكيد على هذا. |
Ich hoffe, dass ich, indem ich diese Organismen finde, helfen kann, auf ihre bemerkenswerte Robustheit aufmerksam zu machen, und meinen Teil zum Schutz ihrer fortdauernden Langlebigkeit in naher Zukunft beitragen kann. | TED | لذا يحدوني الأمل من خلال بحثي عن هذه الكائنات في أن ألفت الإنتباه إلى لمرونتها العظيمة و في أن ألعب دوراً في تأمين استمرارية طول عمرها في المستقبل المنظور |
Der Rat ist gern bereit, die Erkenntnisse dieser Mission in naher Zukunft zu erörtern. | UN | والمجلس مستعد لمناقشة نتائج تلك البعثة في مستقبل قريب. |
in naher ZUKUNFT - NETZWERKE STREBEN ZU DEN STERNEN, ELEKTRONEN UND LICHT DURCHSTRÖMEN DAS UNIVERSUM. | Open Subtitles | في المستقبل القريب, شبكات متحده توصلت الى ان النجوم والالكترون الوضوء يتدفقوا في كافة انحاء الكون |
in naher Zukunft sind gewisse Verbesserungen möglich. | Open Subtitles | حقا ؟ ستطرأ بعض التحسينات في المستقبل القريب |
Ja, ich habe Informationen die dafür sprechen das es in naher Zukunft ein starkes heimisches Event geben wird. | Open Subtitles | نعم، عندي معلومات الذي تؤكد بقوة أنه سيكون هناك حدث زلزالي خطير في المستقبل القريب جدا |
in naher Zukunft erreicht Amerikas Strafvollzug die Grenzen seiner Kapazität. | Open Subtitles | في المستقبل القريب ينتهي نظام السجون الأمريكي |
Sicher ist, dass darüber in naher Zukunft keine aufschreienden Rezensionen geschrieben werden. | Open Subtitles | بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب |
Ich habe das Gefühl, Sie erleben davon noch eine Menge mehr in naher Zukunft. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنك سترى الكثير منها في المستقبل |
Die schwimmt in naher Zukunft sowieso zu keinem Euro-Alk. | Open Subtitles | لن تحتسي الشراب في حمام سباحة أوروبي في المستقبل القريب بأية حال. |
Wir glauben, dass die Welt in naher Zukunft bereit sein wird, so ein brutales Konzept zu begrüßen. | Open Subtitles | نحن نعتقد بأن العالم ربما يكون جاهزاً لأستقبال في المستقبل القريب |
Der Sicherheitsrat sieht der Abhaltung der palästinensischen Parlamentswahlen in naher Zukunft erwartungsvoll entgegen und bekräftigt, dass der Rat das palästinensische Volk bei seinem demokratischen Prozess auch weiterhin unterstützen wird | UN | ”ويتطلع مجلس الأمن قدما إلى عقد الانتخابات التشريعية الفلسطينية في المستقبل القريب، ويؤكد دعم المجلس المستمر للشعب الفلسطيني في عمليته الديمقراطية. |
Mit diesen Geldern werden bereits jetzt entscheidend wichtige Friedenskonsolidierungsmaßnahmen unterstützt, die den zwischen der Kommission und den genannten Ländern vereinbarten Prioritäten Rechnung tragen. Derzeit wird daran gearbeitet, in naher Zukunft weiteren Ländern die Anspruchsberechtigung für Unterstützung aus dem Fonds zu erteilen. | UN | وبدأ التمويل يدعم أنشطة بناء السلام البالغة الأهمية التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة وهذين البلدين، ويجري العمل على إعلان أهلية مزيد من البلدان لتلقي الدعم من الصندوق في المستقبل القريب. |
Die Leitung der Hauptabteilung versicherte dem AIAD jedoch, dass die technologischen Entwicklungen sorgfältig verfolgt würden und dass sie beabsichtige, die Teledolmetschung in naher Zukunft erneut zu erproben. | UN | بيد أن الإدارة أكدت للمكتب أن التطورات التكنولوجية تجري متابعتها عن كثب وأنها تعتزم أن تجرب الترجمة الفورية عن بعد مرة أخرى في المستقبل. |
In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering. | UN | ومن ثم، فإن احتمال القيام في أفريقيا بنشر عملية تماثل عملية قوة حفظ السلام في كوسوفو يبدو احتمالا ضعيفا في المستقبل القريب في ضوء الاتجاهات السائدة حاليا. |
unter Betonung der Bedeutung, die die internationale Gemeinschaft der vollen, flexiblen und konstruktiven Mitwirkung aller Parteien an den Verhandlungen beimisst, und entscheidenden Fortschritten bei diesen Verhandlungen in naher Zukunft erwartungsvoll entgegensehend, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Der Sicherheitsrat unterstützt insbesondere mit Nachdruck die Absicht des Sonderbeauftragten, in naher Zukunft den Entwurf eines Papiers vorzulegen, das konkrete Vorschläge an die Parteien bezüglich der Frage der Aufteilung der verfassungsmäßigen Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi enthält. | UN | “ويساند مجلس الأمن بقوة، على وجه الخصوص، اعتزام الممثل الخاص أن يقدم إلى الأطراف في المستقبل القريب مشروع ورقته المتضمنة مقترحات محددة بشأن مسألة توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي. |
Konsultationen mit dem Gastland zur Organisation des Symposiums sind im Gange, und Einladungsschreiben an Koordinierungsstellen und nichtstaatliche Organisationen sollen in naher Zukunft versandt werden. | UN | والمشاورات بشأن تنظيم الندوة مع البلد المضيف جارية، وستُرسَل خطابات الدعوة إلى مراكز التنسيق والمنظمات غير الحكومية في المستقبل القريب. |
Stellen Sie sich einfach vor: Eines Tages, in naher Zukunft, planen Sie, in die Innenstadt zu fahren, und ihr Auto ist mit einem intelligenten Parksystem verbunden. | TED | تخيل مثلا: في يوم ما قريب, سوف يمكنك تخطيط رحلتك الى وسط البلد وسيارتك سوف تكون مرتبطة بنظام مواقف ذكي |