ويكيبيديا

    "in westeuropa" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في أوروبا الغربية
        
    • في غرب أوروبا
        
    • الغربية في
        
    Das ist Verzweiflung, aber das ist die Wirklichkeit des Lebens als Flüchtling 2015 in Westeuropa. TED وهذا هو اليأس، ولكن هذه حقيقة العيش كلاجئ في أوروبا الغربية في سنة 2015.
    Ich habe die Absicht, als ersten Schritt die 13 Informationszentren in Westeuropa zu straffen und in einem regionalen Informationszentrum zusammenzufassen. UN 72 - وكخطوة أولى، أعتزم ترشيد وضم مراكز الإعلام الــ 13 الواقعة في أوروبا الغربية في محور إقليمي واحد.
    Ich habe die Hauptabteilung Presse und Information gebeten, ihre Erfahrungen in Westeuropa daraufhin auszuwerten, welche Lehren sich für den weiteren Prozess der Regionalisierung der Informationszentren der Vereinten Nationen daraus ziehen lassen. UN 265- وقد طلبت من إدارة شؤون الإعلام أن تستعرض الخبرة المكتسبة في أوروبا الغربية لاستقاء دروس قد تكون قيمة ونحن نواصل عملية أقلمة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    In vielen Ländern ist die Wirtschaftsleistung dramatisch gesunken, mehr als in Westeuropa. Dieser Einbruch scheint gestoppt zu sein, jüngste Daten deuten an, dass die Talsohle erreicht ist. News-Commentary وفي العديد من بلدان العالم هبط الناتج الاقتصادي على نحو مفاجئ وحاد، وبصورة أسوأ مما حدث في غرب أوروبا. ويبدو أن هذا الانحدار قد توقف الآن، وتشير أحدث البيانات إلى أن الهبوط ربما بلغ منتهاه.
    Bitte, erzähl weiter. Also, du warst in Westeuropa, und? Open Subtitles حسنا ، حسنا، أنا أسف لقد كنت في غرب أوروبا ثم...
    Am Ende des dritten Satzes wird nach der Formulierung "in Westeuropa" die Formulierung ", im Einklang mit den Resolutionen 57/130 B und 57/300, insbesondere den Ziffern 44 beziehungsweise 15," angefügt. UN في نهاية الجملة الثالثة وبعد عبارة ”في أوروبا الغربية“ تضاف عبارة ”وفقا للقرارين 57/130 باء و 57/300، ولا سيما للفقرتين 44 و 15 على التوالي“.
    (Lachen) Politischer Anti-Bush Humor reicht weit in Westeuropa. TED (ضحك) تنتشر الفكاهة السياسية المضادة لبوش كثيراً في أوروبا الغربية
    Wenn man nach 1989 zurückgeht – man erwartet gar nicht, dass das jemand kritisiert – werden einem viele sagen: »Tja, das Ende des Kalten Krieges war das Ende des Sozialvertrags zwischen den Eliten und dem Volk in WesteuropaTED وإذا ذهبنا للعام 1989 -- وهو ما لا تتوقع أن تجد له منتقدين -- إلا أن كثيرين سيقولون "اسمع، لقد كانت نهاية الحرب الباردة مما أنهى العقد الاجتماعي المبرم بين النخبة وبقية الناس في أوروبا الغربية."
    PARIS – Ein erstaunliches Phänomen tritt in Westeuropa immer offener zu Tage: rechtsextreme Parteien entfernen sich von ihren traditionell antikommunistischen und antirussischen Ideologien, wobei viele ihre Bewunderung – und sogar offene Unterstützung – für das Regime des russischen Präsidenten Wladimir Putin bekunden. News-Commentary باريس ــ هناك ظاهرة مثيرة للدهشة أصبحت واضحة على نحو متزايد في أوروبا الغربية: فأحزاب أقصى اليمين تتحرك الآن بعيداً عن إيديولوجياتها التقليدية المناهضة للشيوعية وروسيا، بل وتعرب عن إعجابها بنظام الرئيس الروسي فلاديمير بوتن ــ وحتى تأييدها الصريح له.
    Noch schlimmer als in der Produktion ist der Niedergang im Dienstleistungssektor, weil dieser Bereich stark reguliert und teilweise von ausländischer Konkurrenz abgeschottet ist. Im Einzelhandel, wo eine riesige Zahl ungelernter Arbeitskräfte tätig ist – in den „Krämerläden“ – liegt die Produktivität Japans um 25 Prozent niedriger als in Westeuropa. News-Commentary وفي قطاع الخدمات كان الانحدار أسوأ مما كان عليه في مجال التصنيع، وذلك لأن الخدمات خاضعة للتنظيم الشديد ومغلقة جزئياً أمام المنافسة الأجنبية. وفي قطاع تجارة التجزئة، الذي يوظف عدداً هائلاً من العمال غير المهرة في اليابان، أصبحت الإنتاجية في اليابان أقل من مثيلاتها في أوروبا الغربية بنسبة 25%.
    "Ein gerissener amerikanischer Hochstapler, genannt "der Schakal" treibt sein Unwesen in Westeuropa." Open Subtitles شاب أمريكي مُحتال (وذكييُلقببالـ(جاكال... كان يعمل في أوروبا الغربية ...
    Zudem greifen die automatischen Stabilisatoren – die es der Regierung je nach wirtschaftlichen Bedingungen ermöglichen, mehr oder weniger fiskalische Ressourcen zu mobilisieren – in Westeuropa stärker als in den meisten angelsächsischen Ländern. Zugleich sieht die makroökonomische Situation in Amerika im Hinblick auf Konsum, Bankenwesen oder den Arbeits- und Wohnungsmarkt schlechter aus als in Europa. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن تأثير عوامل الاستقرار التلقائية ـ والتي تمكن الحكومات من تعبئة المزيد من الموارد المالية، اعتماداً على الظروف الاقتصادية لكل دولة ـ كان أكثر قوة في أوروبا الغربية مقارنة بأغلب البلدان الأنجلو سكسونية. بيد أن وضع أميركا فيما يتصل بالاقتصاد الكلي يبدو أسوأ من وضع أوروبا من حيث الاستهلاك، أو العمليات المصرفية، أو أسواق تشغيل العمالة والإسكان.
    Überdies scheint sich auch die gesamtwirtschaftliche Kluft in der Produktivität zwischen den USA und Westeuropa nicht sehr rasch zu verbreitern, wenn sie es überhaupt tut. Das westeuropäische Produktivitätswachstum kann mit dem Amerikas beinahe mithalten, woraus zu schließen ist, dass die New Economy in Westeuropa Einzug hält, nur eben ruhiger und nicht mit so viel Getöse wie in Amerika. News-Commentary علاوة على ذلك، فإن الفجوة في معدل الإنتاج في كافة الجوانب الاقتصادية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية لا تبدو وكأنها تتسع بسرعة كبيرة، هذا إن كانت تتسع على الإطلاق. إن نمو معدل الإنتاج في أوروبا الغربية يكاد يجاري نظيره في أميركا، مما يشير إلى أن الاقتصاد الجديد قادم إلى أوروبا الغربية، ولكن على نحو هادئ وبلا جعجعة واستعراض كما يحدث في أميركا.
    Die Bedingungen für eine innerregionale Zusammenarbeit bis hin zur teilweisen Integration der Interessen der beteiligten Staaten sind in der arabischen Welt sogar günstiger, als dies in Westeuropa zu Beginn der fünfziger Jahre der Fall war. Europa verfügte weder über eine gemeinsame Sprache noch über eine solche Homogenität in Religion und Kultur, wie dies im Nahen Osten der Fall ist. News-Commentary الحقيقة أن الشروط المسبقة للتعاون بين بلدان المنطقة ـ والذي قد يرقى إلى نوع من التكامل الجزئي بين المصالح المختلفة لهذه البلدان ـ تبدو أعظم تبشيراً بالنجاح مقارنة بما كانت عليه الأحوال في أوروبا الغربية في أوائل خمسينيات القرن العشرين. إذ أن أوروبا لا تتحدث لغة مشتركة، ولا تتمتع بالتجانس الديني والثقافي الذي يتسم به الشرق الأوسط.
    Es war zugleich das Muster bei den Langzeitarbeitslosen in Westeuropa Ende der 1980er Jahre. Und in einem oder zwei Jahren wird es erneut das Muster bei den Langzeitarbeitslosen in der Nordatlantikregion sein. News-Commentary كان هذا نمط العاطلين عن العمل لفترات طويلة في أزمة الكساد الأعظم. وكان أيضاً نمط العاطلين عن العمل لفترات طويلة في غرب أوروبا عند نهاية ثمانينيات القرن العشرين. وفي غضون عام أو عامين سوف نشهد نفس النمط مرة أخرى للعاطلين عن العمل لفترات طويلة في منطقة شمال الأطلسي.
    Ich war mit einem Rucksack unterwegs in Westeuropa... Open Subtitles - لقد كنت أتنزه علي قدماي في غرب أوروبا
    Murray Gell-Mann: Also, ich würde vermuten, dass moderne Sprache älter sein müssen als die Höhlenmalereien und Ritzungen und Skultpuren und die Tanzschritte im weichen Lehm in den Höhlen in Westeuropa, die aus dem Aurignacien stammen, vor etwa 35,000 Jahren oder noch früher. TED موراي جيل-مان: حسنا، انا أخمّن أن اللغة الحديثة يجب أن تكون أقدم من الرسومات على جدران الكهوف والتماثيل في الكهوف وخطوات الرقص والطين الناعم في الكهوف في اوروبا الغربية في الفترة الأورغانية حوالي 35000 سنة مضت، أو قبل ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد