Wir wissen jetzt also, dass Torosaurus in Wirklichkeit ein ausgewachsener Triceratops ist. | TED | إذاً نعرف الاَن ان توروسورس هو في الواقع ترايسيراتوبس أكثر نُمواً |
Dieses Bild ist aber in Wirklichkeit komplett zusammengesetzt, aus Fotos von verschiedenen Orten. | TED | لكن في الواقع هذه الصورة مركبة بالكامل من صور من أماكن مختلفة |
in Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind. | TED | في الواقع معظم الخيارات بين الاشياء لا تختلف كثيرا عن بعضها البعض |
Ich wurde als ehemalige Gouverneurin von Michigan vorgestellt, aber in Wirklichkeit bin ich Wissenschaftlerin. | TED | لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة. |
Der Goa'uld, dem man uns vorführt, ist in Wirklichkeit ein Tok'ra. | Open Subtitles | الجواؤلد الذين تم أخذنا لنراهم هم في الحقيقة توكرا متخفين |
in Wirklichkeit haben wir den informellen und den traditionellen Sektor vernachlässigt. | TED | في واقع الأمر ، نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية. |
in Wirklichkeit befinden sich die Künste gar nicht im Niedergang. | TED | حسناً , فى الحقيقة , الفنون ليست فى تدهور. |
Unter uns, er ist auch nicht wirklich Angeln, der Indianische Führer ist in Wirklichkeit ein Mädchen. | Open Subtitles | فقط فيما بيننا إنه ليس صيداً حقيقياً لأن هذا المرشد الهندي هو في الواقع فتاة |
Aber in Wirklichkeit werden die mit gesalzenem Süßwasser produziert. Das langweilt dich, oder? | Open Subtitles | لكنها في الواقع مؤلّفة من مياه عذبة مملحة، هذا غير مثير للاهتمام |
Indem wir nun gesund leben, bringen wir uns in Wirklichkeit selbst um. | Open Subtitles | لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع |
Sie haben in Wirklichkeit keine Ahnung, warum sie das Video gemacht hat. | Open Subtitles | و في الواقع ليس لديك أدنى فكرة عن سبب صنعها للفيديو |
Es gab in dieser Gruppe eine Person, die eine sehr hohe Leistung haben sollte, die in Wirklichkeit aber miserabel abschnitt. | TED | كان هناك شخص واحد في المجموعة كان من المفترض أن يكون أداؤه عاليا كان أداؤه في الواقع رديئا. |
in Wirklichkeit habe ich den Prozess mit jeder Menge guter Absichten gestört. | TED | كنت في الواقع أتدخل في العملية بالكثير من النوايا الحسنة. |
in Wirklichkeit hasst er das Protokoll, den Pomp und all das. | Open Subtitles | في الحقيقة , انه يكره البروتوكولات هذا كل ما بالامر |
Oh, also was ich für echte Magie hielt, war in Wirklichkeit nur ein billiger Trick? | Open Subtitles | أوه، لذا الذي إعتقدتُ كُنْتُ سحراً حقيقياً كَانَ في الحقيقة فقط بَعْض الخدعةِ الرخيصةِ؟ |
Ich würde immer perfekt gestylt und gut ausgeruht sein. Und in Wirklichkeit war es überhaupt nicht so. | TED | وكل شيء مستقر و الجميع سعداء .. والوضع مثالي .. ولكن في الحقيقة لم يكن الوضع كذلك على الاطلاق |
in Wirklichkeit aber ist der Rumpf des Kanus der Schoß des Gefährts. | TED | بينما في الحقيقة .. ان بدن الزورق هو رحم الزورق |
in Wirklichkeit haben sie kein landlebendes Gegenstück; sie sind absolut einzigartig. | TED | في واقع الأمر ، فإن هذه الحيوانات ليس لها نظير على الارض ؛ انها فريدة من نوعها في العالم. |
Die ganze Zeit hat sie Euch angelächelt, aber in Wirklichkeit hat sie über Euch gelacht, | Open Subtitles | , طوال الوقت هى كانت تبتسم لك , لكن فى الحقيقة هى كانت تسخر منك |
Aber in Wirklichkeit wird sie durch und für diejenigen bewirtschaftet die die Resourcen haben sie auszubeuten. | TED | لكن في الحقيقه , يُدار و صُمم لهؤلاء الذين لديهم الموارد ليخرجوا ويقومون بأستهلاكها . |
Aber in Wirklichkeit hat er das Theater nur vorgeschoben, um andere Männer mit seiner Neigung kennen zu lernen. | Open Subtitles | لكن فى الواقع الدخول إلى محيط الرقص والمسرح ذريعة ليلتقى بشباب أخرين من نوعه. |
in Wirklichkeit kannst du jedem antun, was du willst, und du wirst meistens... damit durchkommen. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن أي شخص يمكنه أن يفعل أي شئ لأي شخص ويفلت منها |
Was die Entwicklungshilfe angeht, muss sich Europa von der Vorstellung verabschieden, dass sie eingesetzt werden sollte, um Handelsbeziehungen zu stützen, und die Bedeutung ausländischer Investitionen anerkennen. in Wirklichkeit übersteigen die privaten Nettokapitalflüsse in Entwicklungsländer derzeit die offizielle Entwicklungshilfe weltweit um fast das Zehnfache. | News-Commentary | بالنسبة للتنمية يجب على اوروبا ان تنأى بنفسها عن الفكرة التي مفادها انه يجب استخدام المساعدة من اجل تعزيز الروابط التجارية والاقرار بأهمية الاستثمار الاجنبي وفي واقع الامر فإن صافي تدفقات رؤوس الاموال للدول النامية الان يتفوق على المساعدة التنموية الرسمية بنسبة عشرة الى واحد عالميا . |
Also stellen Sie sich vor, wie schnell das Ding in Wirklichkeit ist. | TED | فتخيلوا كم سرعة هذا الشيء في الحياة الحقيقية. |
in Wirklichkeit gehört es der Lakeville Road Gruppe und unserem Freund in Miami. | Open Subtitles | المالكون الحقيقيون هم جماعة لايكفيل رود من كليفلاند و صديقنا فى ميامى |
dass sie anstatt Eierstöcken und Gebärmutter, in Wirklichkeit Hoden in sich trägt und, dass sie ein Y Chromosom hat. Dabei ist es wichtig zu verstehen, | TED | ذلك ، فبدلا من تكون المبيضين بالداخل ورحم ، فى حقيقة الأمر تكْون خصيتين داخلها ، وكروموسوم Y. الآن ما هو مهم للفهم |
Wenn Sie sich dazu entscheiden, die Stempeluhr zu betätigen, lassen Sie mich in Wirklichkeit altern. | TED | إذا كنت تريد أن تختار أن تختم بطاقة العمل عن طريق تلك الآلة، فأنت فعليا تجعلني اكبر سنا. |