Ich kenne die Bedürfnisse Ihrer Bank bei dieser Expansion In- und auswendig. | Open Subtitles | أنّي أدرك أحتياجات مصرفك فيما يتعلق بهذا التوسيع من الداخل والخارج. |
Selbst gegen diesen Pappe-Vizepräsidenten und den Rekordpleiten seiner Partei im In- und Ausland ist Gouverneur Arthur als Präsident immer noch unwählbar. | Open Subtitles | حتى السير ضد هذا النائب بفشل حزبه فى الداخل و الخارج الحاكم آرثر ما زال غير قابل للإنتخاب إلى الرئاسة |
Ich möchte die Legende In- und auswendig kennenlernen. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أعرف الإسطورة من الداخل الآن |
Ich arbeitete weiterhin in dem Trupp, ging für eine Weile Undercover, um seine Gang In- und auswendig zu kennen. | Open Subtitles | الآن، وأنا واصلت للعمل على التفاصيل، ذهب سرية لفترة من الوقت، تعرف على طاقمه من الداخل والخارج. |
Obwohl die relativen Ersparnisse von Deutschland und Spanien kulturelle Stereotype zu bestätigen scheinen, haben die nationalen Sparquoten wenig mit kulturellen Neigungen zu tun. Stattdessen spiegeln sie größtenteils die Politik im In- und Ausland wider, die den Verbrauch der Privathaushalte bestimmt. | News-Commentary | ورغم أن الأوضاع النسبية للمدخرات في ألمانيا وأسبانيا تبدو وكأنها تؤكد قوالب ثقافية نمطية، فإن معدلات الادخار الوطنية لا ترتبط كثيراً بالميول الثقافية. بل إنها تعكس إلى حد كبير السياسات الداخلية والخارجية التي تحدد معدلات استهلاك الأسر. |
Ex-Agenten aus anderen Ländern rekrutieren, ihnen eine neue Identität geben,... und sie benutzen, um Feinde im In- und Ausland präzise zu beseitigen. | Open Subtitles | تجنيد عملاء سابقين من دول أخرى منحهم هوية جديدة واستغلالهم لإقصاء أعدائنا في الداخل والخارج |
Sir, er kennt den Nieman-Fall In- und auswendig. | Open Subtitles | سيدتي, هو يعرف عن قضية نيمان من الداخل والخارج |
Ich wette, Sie kennen den Laden In- und auswendig. | Open Subtitles | أراهن على أنّكِ تعرفين ذلك المكان من الداخل والخارج. |
MOSKAU – Wladimir Putins neuerlicher Griff nach der russischen Präsidentschaft stieß im In- und Ausland allgemein auf Hohn. Aber die Rückkehr des Autokraten in den Kreml könnte die beste Hoffnung des Landes sein, der Stagnation zu entkommen. | News-Commentary | موسكو ــ استُقبِل استرجاع بوتن لمنصب الرئاسة في روسيا بالسخرية والاستهزاء على نطاق واسع، سواء في الداخل أو الخارج. ولكن عودة الطاغية إلى الكرملين قد تكون أفضل أمل لروسيا للهروب من الركود. |
'Und jeder wird verstehen, dass es unsere Pflicht ist...' ...die Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika gegen alle Feinde zu verteidigen, im In- und Ausland. | Open Subtitles | # ودستور الولايات المتحدة لحماية أراضيها ضد # أعدائها من الداخل أو الخارج |
Ich will, dass Sie diese Wilden In- und auswendig kennenlernen. | Open Subtitles | أن تدرس خطوات هؤلاء الهمج من الداخل |
Also, ich kenne sein Büro In- und auswendig. | Open Subtitles | حسناً, أنا أعرف مكتبه من الداخل والخارج |
Ich kenne jedes Detail In- und auswendig. | Open Subtitles | أعرف كل التفاصيل، في الداخل و الخارج. |
Ich kenne ihr Leben In- und auswendig. | Open Subtitles | أعرف حياتها من الداخل والخارج. |
Ich ließ hier eine Zeile aus, da einen Absatz, manchmal eine ganze Seite und natürlich kennt mein Sohn das Buch In- und auswendig und wir stritten uns. | TED | فكنت - تعرفون- أقوم بتخطي بعض السطور هنا, فقرات من هناك ، وأحيانا صفحة كاملة و بالطبع، ولدي الصغير يعرف الكتاب من الداخل الى الخارج ، ولذا كنا نتشاجر |
Netanjahu weiß, wie riskant dieser Kurs im In- und Ausland ist, weshalb er vermutlich Herzog einladen wird, als Juniorpartner in seine Regierung einzutreten. Herzog stände dann vor demselben Dilemma wie seine Vorgänger 2009 und 2013. | News-Commentary | الواقع أن نتنياهو يعرف مدى خطورة هذا المسار في الداخل والخارج، ولهذا فهو من المرجح أن يدعو هرتسوج إلى الانضمام إلى الحكومة كشريك أصغر. وسوف يواجه هرتسوج آنئذ نفس المعضلة التي واجهها من سبقوه في عام 2009 وعام 2013. |
Eine gute Mutter kennt ihre Kinder In- und auswendig, und wenn sie Probleme haben, dann weiß sie, was zu tun ist. | Open Subtitles | (بري) هذا ما يجعل الأم صالحة من تعرف ابنها من الداخل و الخارج حتى يحسنوا التصرف في المشاكل |
Ja, was vermuten lässt, dass Mr. Smith dieses Gebäude nicht nur besitzt, sondern es auch In- und auswendig kennt. | Open Subtitles | -نعم، الأمر الذي يُوحي بأنّ السيّد (سميث ) لا يمتلك هذا المبنى فحسب، لكنّه يعرفه من الداخل والخارج. |
Einen Monat nach der Abwertung des Renminbi um 3 Prozent bemerkte der chinesische Präsident Xi Jinping: „Angesichts der aktuellen wirtschaftlichen und finanziellen Bedingungen im In- und Ausland besteht keine Grundlage für eine weitere Abwertung des Renminbi.“ Und im Lauf der letzten Wochen verteidigte die People’s Bank of China den Wert ihrer Währung durch Devisenverkäufe. | News-Commentary | بعد شر من انخفاض قيمة الرنمينبي بنسبة 3%، علَّق الرئيس الصيني شي جين بينج قائلاً "نظراً للظروف الاقتصادية والمالية الحالية في الداخل والخارج، فلا يوجد أساس لخفض القيمة المستدام للرنمينبي". وفي الأسابيع الأخيرة، كان بنك الشعب الصيني يدافع عن تقدير قيمة العملة من خلال مبيعات النقد الأجنبي. |
Wer Informationen über Spionage im In- und Ausland öffentlich macht, wird verhaftet, und der Einsatz todbringender Drohnen wurde ausgebaut. Während die offene Kriegsführung zurückgefahren wird, wird die heimliche Kriegsführung intensiviert und ausgeweitet. | News-Commentary | ولكن في الوقت نفسه، فشل أوباما في إغلاق السجن الأميركي المروع في خليج جوانتانامو. وأولئك الذين يسربون الأنباء عن المراقبة المحلية والخارجية يعتقلون، وأصبح استخدام الطائرات الفتاكة بدون طيارين في تزايد مستمر. وحتى برغم تراجع الحرب المفتوحة فإن الحرب المستترة تشتد وتنتشر. وتزداد صورة أميركا انحداراً بمرور كل يوم. |