ويكيبيديا

    "indem es" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عن طريق
        
    • خلال تحديد
        
    Es verankert sich selbst im Sand indem es einen Ballon am Ende seines Körpers aufbläst. TED وهي توثق نفسها في ارض المحيط عن طريق نفخ بالون هواء في مؤخرة جسدها
    Es soll die Leichenräuber um ihr Geschäft bringen, indem es die Leichen der Armen, die nicht beansprucht werden, den Anatomieschulen zuteilt. Open Subtitles يهدف إلى حرمان سارقي الجثث من أعمالهم عن طريق تسليم الجثث الغير مُطالب بها من الفقراء إلى مدارس التشريح
    Das natürliche System produziert, indem es Elemente zusammenfügt, Atom für Atom. TED ينتج النظام الطبيعي عن طريق جمع العناصر بعضها ببعض، ذرة بذرة.
    Es macht dies, indem es viele unserer Unsicherheiten in Sicherheiten umwandelt. TED إنها تقوم بهذا عن طريق تحويل الكثير من شكوكنا إلى يقين.
    Für einen scheinbar einfachen Satz wie "Die Kinder essen die Muffins", zerlegt das Programm zuerst seine Syntax oder grammatikalische Struktur, indem es die Kinder als Subjekt identifiziert, und den Rest des Satzes als Prädikat, das aus dem Verb "essen", und dem direkten Objekt "die Muffins" besteht. TED فلجملة تبدو بسيطة مثل "الأطفال يأكلون حلوى المافن" يحلل البرنامج أولاً بناء الجملة أو البنية النحوية من خلال تحديد الأطفال كالفاعل والباقي من الجملة المفعول به تتألف من الفعل "أكل" والمفعول به المباشر "حلوى المافن"
    Sein Unterbewusstsein beschützt sich selbst vor weiteren Traumata, indem es Schmerzen blockiert. Open Subtitles عقله دُوين الوعي يحمي نفسه من المزيد من الصدمات عن طريق حجب ذلك الألم.
    Sie versucht nur sich besser zu fühlen, indem es dir schlechter geht. Open Subtitles انها فقط تحاول ان تشعر بحال احسن عن طريق جعلك تشعرين بالسوء
    Unser Gehirn beschützt uns von verstörenden Träumen, indem es unsere Erinnerungen daran unterdrückt. Open Subtitles إنّ أدمغتنا تقوم غالباً بحمايتنا من الأحلام المُزعجة عن طريق حجب ذكرياتنا لهم.
    7. fordert Äthiopien auf, die Durchführung der Grenzmarkierung ohne Vorbedingungen beginnen zu lassen, indem es die Maßnahmen ergreift, die notwendig sind, damit die Kommission den Grenzverlauf vollständig und rasch festlegen kann; UN 7 - يدعو إثيوبيا إلى أن تبدأ، دون شروط مسبقة، في تنفيذ عملية الترسيم عن طريق اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود على نحو كامل وبسرعة؛
    Dies ist dem Sekretariat gelungen, indem es Mittel von weniger vorrangigen und administrativen Bereichen zu den von den Mitgliedstaaten benannten vorrangigen Programmen verlagerte. UN وتمكنت الأمانة العامة من إنجاز ذلك عن طريق إعادة تخصيص الاعتمادات بسحبها من المجالات ومن الخدمات الإدارية ذات الأولوية المنخفضة وتحويلها إلى البرامج ذات الأولوية العالية كما حددتها الدول الأعضاء.
    Jedes Ausschussmitglied kann nach Konsultation der Regierung(en), die die Aufnahme in die Liste beantragt hat (haben), die Listenstreichung empfehlen, indem es den Antrag samt einer Erläuterung an den Vorsitzenden des Sanktionsausschusses leitet. UN ويجوز لأي عضو في اللجنة، بعد التشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح، أن يوصي برفع اسم من القائمة عن طريق إرسال الطلب إلى رئيس لجنة الجزاءات، مشفوعاً بتوضيح في هذا الشأن.
    Es zeigt den Menschen, wie die Zukunft sein könnte, indem es ihnen einhundert gleich wahrscheinliche Ergebnisse zeigt, die in der Zukunft eintreten können. TED إنها تظهر للأشخاص ما قد يكون عليه المستقبل عن طريق عرض مئات الاحتمالات التي يمكن أن تنتج و التي يمكن الحصول عليها في المستقبل.
    Es kann das Problem ansprechen, indem es junge Leute für Wissenschaft interessiert. Ja, Wissenschaft ist schwierig, sie gilt als schwierig, und sie ist tatsächlich schwierig, und das ist das Ergebnis von 400 Jahren Wissenschaft, richtig? TED يمكنه تحديدها عن طريق جعل الصغار مهتمين بالعلومن. أنظرو, العلم صعب لديه سمعة بكونه صعباً, والحقيقة هي أنه صعب, وهذه هي نتيجة 400 عام من العلم.
    Das CO2 in der Luft wird durch die Flüssigkeit abgetrennt, indem es mit den sehr stark bindenden CO2 Molekülen in Lösung reagiert. TED يُفصل ثاني أكسيد الكربون الموجود في الهواء من خلال السائل عن طريق تفاعل جزيئات ثاني أكسيد الكربون المترابطة فعلًا بقوة في السائل.
    Zuguterletzt denke ich, dass das Publikum die Welt verbessern kann, indem es seine Handys ausschaltet, sich von den Geräten entfernt und in die echte Welt hinausgeht, weg von allem Vertrauten. TED وأخيرًا، أعتقد أنه بإمكان الجماهير جعل العالم أفضل عن طريق إغلاق هواتفهم، والابتعاد عن شاشاتهم، والخروج إلى العالم الحقيقي إلى ما وراء الشعور بالأمن.
    Wir konnten unser Protein noch verbessern, sodass es den unveränderten Strang als den zu ersetzenden markiert, indem es ihn einschneidet. TED أدركنا أنه يمكننا مواصلة هندسة البروتين ثلاثي الأجزاء لإبراز الخيط غير المحرّر كخيط يجب تبديله عن طريق جَرْح ذلك الخيط.
    Das weiße Gewebe, das Sie zwischen der Rinde und dem Holz sehen, ist das Myzel des Pilzes; es erwürgt den Baum langsam, indem es die Zufuhr von Wasser und Nährstoffen verhindert. TED إذن فإن هذه المادة البيضاء التي ترونها الموجودة بين اللحاء و الخشب هي الجزء الليفي من العفن الفطري و ماتقوم به فعلياً هو هو خنق الشجرة ببطء حتى تموت عن طريق منع وصول تدفق الماء و الغذاء إليها
    Das Virus terrorisiert seine Opfer, indem es in den visuellen Kortex eindringt und eine Arterie im Gehirn zerstört. Open Subtitles ... يرهبالفيروسضحاياه عن طريق دخوله في لحائهم البصري . ليفجر شراين المخ
    Während nach dem europäischen Plan Kapital die Arbeit kontrollieren soll, indem es die Löhne kontrolliert." Open Subtitles في حين أن الخطة أوروبية... هو أن يسيطر رأس المال على العمال عن طريق التحكم في الأجور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد