Lithrotripsy - bewahrt tausende Patienten pro Jahr vor dem Skalpell ein Geräusch mit hoher Intensität, das entsteht, indem man Steine aneinander reibt. | TED | ولتفتيت الحصوات .. مغنية الكثير من الاشخاص عن الخوض في عمليات جراحية عن طريق استخدام الصوت المركز جداً لتفتيف الحصوات |
Etwas wahr zu machen, indem man sich selbst Geschichten erzählt, ist eine Falle. | Open Subtitles | محاولة الحصول على شيء حقيقي عن طريق إخبار قصصك للآخرين هو فخ |
Es gibt eine Theorie, dass man den Windwiderstand verringern kann, indem man seine Körperbehaarung entfernt. | Open Subtitles | حسناً، هُناك نظرية تقولُ أنّ مُقاومة الرياح يمكن تقليلها عن طريق حلق شعر الجسم. |
indem man den Gott im Innern sucht. Indem ich meine eigene Einwärtigkeit kultiviere. | TED | من خلال البحث عن الرب داخلنا. من خلال تنمية الكينونة الداخلية لدينا. |
Zuerst musste man ihre Sehnsüchte ermitteln, indem man ihre Gedanken las. | Open Subtitles | في البداية، هي كانت تستنتج رغباتهم من خلال قراءة أفكارهم |
indem man das, womit man sein neues Medikamet vergleicht, wirklich schlecht macht. Man kann das konkurrierende Medikament in zu niedrigen Dosen verabreichen, | TED | عن طريق مقارنة العقار الجديد بعقار آخر فعلاً سيء. ومن ثم يمكن إعطاء جرعات قليلة جداً من العقار المنافس |
Man kann sogar optimalen Nährwert erreichen, indem man eine Art qualitativ hochwertiger, flüssiger Erde über die Wurzelsysteme der Pflanzen laufen lässt. | TED | ويمكنك الحصول على الغذاء الأمثل في الواقع عن طريق استخدام سائل تربة عالي الجودة على أنظمة جذور النباتات. |
Ich liebe es, dass Leilei sagt, die Möglichkeit, denen zu helfen, die sehr leiden auf der physischen Ebene oder einer anderen, ist, Spaß dabei zu haben; es zu machen, indem man Freude daran hat. | TED | أحب قول ليلي ان مساعدة من يشعرون بالسوء بطريقة مادية أو بأي طريقة أخرى هو قضاء وقت جيد, عملها عن طريق قضاء وقت جيد. |
Man kann Verwandtschaft nur feststellen, indem man die Gemeinsamkeiten betrachtet. | TED | يمكنك فقط تحديد القرابة عن طريق النظر الى التشابه |
Man kann versuchen, Übertragungsraten zu senken, indem man andere sexuell übertragbare Krankheiten behandelt, | TED | إن محاولة تغيير معدلات إنتقال المرض من خلال علاج الأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي |
Man passt ihre Höhe an, indem man mit den Achseln zuckt. | TED | عليك فقط ضبط ارتفاعها ثم تقوم بالأمر عن طريق ضم كتفيك |
Wie gerade vor ein paar Wochen, als Neurowissenschaftler am MIT herausfanden, wie sich bei Ratten Gewohnheiten durchbrechen lassen, indem man die neurale Aktivität in einem bestimmten Teil ihres Gehirns kontrolliert. | TED | مثل ، منذ اسبوعين مضت ، علماء الاعصاب في معهد ماساتشوسيس للتكنولوجيا توصلو اي طريقة تغيير عادات الجرذان عن طريق التحكم في نشاط الاعصاب في جزء من ادمغتهم |
Es zeigte, dass künstlerische Tätigkeit Identität neu herstellen und vorgefasste Meinungen transformieren kann, indem man Vertrautes neu bearbeitet. | TED | التي أظهرت أن ممارسة الفن من الممكن أن تظهر الهوية الشخصية وتغير الأفكار المسبقة عن طريق تغيير المألوف. |
Der ganze Blickpunkt kann verändert werden, indem man einfach die X-Achse umbenennt. | TED | كل هذا المشهد قابل للتغيير وذلك عن طريق تغيير تسمية المحورسيني فقط. |
Sie lernen nicht, indem man ihnen sagt, was sie sehen, sondern sie lernen selbst, was diese Dinge sind. | TED | البشر لا يتعلمون عن طريق إخبارهم عن ما يروه ولكن يعلمون أنفسهم ماذا تكون هذه الأشياء |
Dieselbe Information kann auch anders ausgedrückt werden, indem man die Wellenfrequenz berechnet. | TED | ويمكن التعبير عن نفس المعلومات بطريقة مختلفة عن طريق حساب تردد الموجة. |
indem man die intime Verbindung mit der eigenen Einwärtigkeit sucht. | TED | من خلال البحث عن رابط حميمي بيني وبين كينونتي الداخلية. |
indem man die Einwärtigkeit, die in allen Dingen ist, sucht. | TED | من خلال البحث عن الكينونة الداخلية الموجودة في كل الأشياء. |
indem man die Frauen studiert, kann man sozusagen die Struktur und die Ideologie eines Landes lesen. | TED | ذلك بطريقة ما ، من خلال دراسة امرأة، يمكنك قراءة تركيبة وفكر البلاد. |
a Misst das Ausmaß der Armut. Es wird als Prozentwert der Armutsgrenze ausgedrückt und errechnet, indem man den Anteil der unterhalb der Armutsgrenze lebenden Menschen mit der Differenz zwischen der Armutsgrenze und dem Durchschnittseinkommen der unterhalb der Armutsgrenze lebenden Menschen multipliziert. Hocheinkommensländer entsprechend der Definition der Weltbank sind nicht enthalten. | UN | (أ) تقيس مدى حدة الفقر معبرا عنها كنسبة مئوية، ويتم الحصول عليها بضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. تستثنى من ذلك الاقتصادات المرتفعة الدخل، طبقا لتعريف البنك الدولي. |
Beim Paragliding startet man von Bergen aus mit einem Paragleitschirm und kann dann querfeldein fliegen, auf Entfernung, indem man nur die Thermik nutzt um aufzusteigen. | TED | التحليق المظلي هو الإقلاع من الجبال بمظله ، وفي إمكانك أن تطير عبر بلداً ، أو مسافة فقط بإستخدام بدله للتحليق |
Man schlägt jemanden wie Lynch, indem man ihm drei Dinge anbietet. | Open Subtitles | اذن، نتغلب على شخص مثل لينش باجتذابه بثلاثة أشياء |
Aber anstatt den Krieg unvermeidlich zu machen, indem man diesen Konflikt als einen ideologischen ansieht, wäre es besser, Wege zu finden, um Frieden zu ermöglichen. | TED | لكن عوض جعل الحرب حتميّة من خلال النظر على الأمر أنّ إيديولوجيّ، علينا أن نبحث عن طرق لجعل السلام ممكنا. |