Was kann nun Indiens Regierung tun, um ihren Bürgern jenes Maß an Würde, Annehmlichkeiten und Sicherheit zu bieten, das ihnen zusteht? Angesichts der Tatsache, dass etwa die Hälfte der derzeitigen öffentlichen Ausgaben für Sozialprogramme keine Verbesserung der Situation der Armen bringt, ist es unwahrscheinlich, dass die Verteilung von noch mehr Mitteln durch bestehende Kanäle große Auswirkungen hat. | News-Commentary | ولكن ماذا تستطيع الحكومة الهندية أن تفعل لكي توفر لمواطنيها ما يستحقونه من كرامة وراحة وأمن؟ وبالنظر إلى أن ما يقرب من نصف الإنفاق العام الحالي على البرامج الاجتماعية يفشل في تقديم نتائج أفضل للفقراء، فمن غير المرجح أن ينجح توجيه المزيد من الأموال ببساطة عبر القنوات القائمة في إحداث تأثير كبير. |
Indem die Kastenzugehörigkeit als Kriterium bei öffentlichen Entscheidungen verwendet wird, behandelt Indiens Regierung die Reichen und die Armen effektiv gleich und begünstigt dadurch die Reichen. Dies trägt dazu bei, die Elite der unteren Kasten in die regierende Koalition einzubeziehen, und hält die Armen weiterhin nach den Kastengrenzen getrennt. | News-Commentary | ومن خلال الاعتماد على الطائفة كمحدد للسياسة العامة، ستساوى الحكومة الهندية من ناحية التعامل ما بين فقرائها وأغنيائها، الأمر الذي سيزيد من مكاسب الأغنياء. والذي بدوره سيساعد على ضم النخب العليا من الطوائف الدنيا إلى التحالف الحاكم، وتشتيت الفقراء عبر الطوائف. ولكن اعتبار هذه السياسة بأي شكل من الأشكال عاملاً مساعداً يعتبر ضرباً من ضروب النفاق. |