ويكيبيديا

    "indirekte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • غير مباشرة
        
    • غير المباشرة
        
    • غير المباشر
        
    • غير مباشر
        
    Ein anderer Weg, dunkle Materie zu suchen, ist der indirekte. TED هناك طريقة أخرى للبحث عن المادة المظلمة، وهي غير مباشرة.
    Es wurde argumentiert, dass durch die kumulative Wirkung der Reform zu einem gewissen Grad eine indirekte Beschränkung/Regulierung des Vetorechts und des Einflusses der ständigen Mitglieder erreicht werden könnte. UN إذ ذُكر في معرض التوضيح، أن التقييد غير المباشر لحق النقض أو تنظيمه بصورة غير مباشرة والتأثير على الأعضاء الدائمين أمر يمكن بلوغه إلى حد ما بالأثر التراكمي للإصلاح.
    Wir brauchen Langzeit-Datensätze, um gezielte Schritte zu planen. Wie schon erwähnt sind Tapire sehr schwer zu erforschen, weshalb wir uns hier auf indirekte Methoden verlassen müssen. TED نحتاج إلى قاعدة بيانات على المدى الطويل للمساعدة في عملية الحفاظ على تلك الحيوانات وقد قلت لكم إن حيوانات التابير تصعب دراستها للغاية، لذا يجب الإعتماد على طرق غير مباشرة لدراستها
    Unter meiner Schirmherrschaft finden laufend indirekte Gespräche unter Beteiligung von Glafcos Clerides und Rauf Denktash statt. UN وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش.
    Um die Staatshaushalte zu entlasten, könnte also ein Teil der momentan auf nationaler Ebene geplanten Investitionsausgaben über europäische Kreditaufnahme finanziert werden. Dieser indirekte Weg im Umgang mit strengen Regeln wäre einfacher als in lange und mühsame Verhandlungen über Änderungen des haushaltspolitischen Rahmenwerks einzutreten. News-Commentary وبالتالي فإن بعض الإنفاق الاستثماري المخطط حالياً على المستوى الوطني يمكن تمويله عن طريق الاقتراض الأوروبي للتخفيف عن الميزانيات الوطنية. والواقع أن هذه الطريقة غير المباشرة في التعامل مع القواعد الصارمة ستكون أيضاً أسهل من الدخول في مفاوضات طويلة ومضنية بشأن إدخال تغييرات على الإطار المالي.
    Bemerkenswert. Natürlich fand sie die indirekte nicht ganz so direkt. Open Subtitles فى الحقيقة انها تعتقد أن غير المباشر لن يكون مباشراً كالمباشر
    Und es dreht sich alles um diese Frage - natürlich in einer sehr künstlerischen und indirekte Art und Weise. TED وكله يدور حول هذا السؤال، إنه فني جداً ونوع غير مباشر من الطرق.
    Das ist nur eine indirekte Art zu sagen, ich könnte die Form ihres Mundes wahrscheinlich auswendig zeichnen. Open Subtitles .... انها طريقة غير مباشرة لقول ان شكل شفتيك
    Es stimmt, er hat Dar nicht direkt erwähnt, es war immer der Mossad, aber es gibt viele indirekte Verweise auf eine amerikanische Beteiligung, sehr viele. Open Subtitles صحيحٌ أنه لم يذكر أبدا (دار) مباشرة دائما الموساد، لكن ثمّة إشارات غير مباشرة لتورط أمريكي
    Versicherungen bieten professionelles, präzise ausgearbeitetes Risikomanagement, das die Komplexität der abzusichernden Gefahren respektiert und kreativ auf individuelle Anforderungen reagiert. Die Förderung privater Versicherungen mag als indirekte Reaktion auf die Tsunami-Katastrophe erscheinen, aber sie ist eine vernünftige – und wirkungsvolle – Reaktion. News-Commentary وهذا أمر يدعو إلى الأسف. حيث أن شركات التأمين تقدم خدمة إدارة المجازفة على نحو يتميز بالحرفية ودقة التفاصيل، وتحترم مدى تعقيد المخاطر التي ينبغي صدها والوقاية منها، وتستجيب على نحو إبداعي للاحتياجات الفردية. وقد يبدو الترويج لإنشاء شركات تأمين خاصة وكأنه استجابة غير مباشرة لكارثة الطوفان، لكنها استجابة عقلانية وقوية.
    Praktisch jede staatliche Politik hat – ob nun absichtlich oder unabsichtlich – direkte und indirekte Auswirkungen auf das Lernen, mit allen Vor- und Nachteilen. Entwicklungsländer, in denen sich die politischen Entscheidungsträger dieser Auswirkungen bewusst sind, schaffen es eher, die Wissenslücke, die sie von den stärker entwickelten Ländern trennt, zu schließen. News-Commentary الواقع أن كل السياسات الحكومية تقريبا، سواء بقصد أو من دون قصد، تخلف تأثيرات مباشرة وأخرى غير مباشرة على التعلم. والبلدان النامية التي يدرك صناع السياسات لديها خطورة مثل هذه التأثيرات من الأرجح أن تتمكن من تضييق فجوة المعرفة التي تفصل بينها وبين البلدان الأكثر تقدما. والبلدان النامية لديها في الوقت نفسه الفرصة لتضييق الفجوة بين الممارسات المتوسطة وأفضل الممارسات، وتجنب خطر الركود المادي.
    Ist es notwendig, weitere Maßnahmen zu ergreifen, nur weil die Indikatoren zur nationalen Herkunft nicht ausreichen, um Diskriminierung aufgrund der ethnischen Abstammung – besonders indirekte Diskriminierung – aufzuspüren? Einige Studien zeigen, dass die beteiligten Gruppen dies anzweifeln. News-Commentary ولكن هل من الضروري أن نذهب إلى ما هو أبعد من هذا بدعوى أن المؤشرات المرتبطة بالأصول الوطنية لا تكفي للتعرف على حالات التمييز أو التفرقة ـ وبصورة خاصة التفرقة غير المباشرة ـ على أساس العرق؟ لقد أكدت بعض دراسات المسح أن المجموعات السكانية المعنية تساورها الشكوك في هذا الشأن.
    Mit den Terroranschlägen des 11. September 2001 und der Reaktion der Bush-Administration wurde der „Krieg gegen den Terror“ auch für Kolumbien relevant. Infolgedessen wurde auch der gescheiterte dreijährige Dialog zwischen der Regierung von Uribes Vorgänger Andrés Pastrana und den FARC im Februar 2002 beendet, wobei der Konflikt durch die massive und indirekte Intervention der USA definitiv internationalisiert war. News-Commentary بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، واستجابة إدارة بوش لتلك الهجمات، أصبحت "الحرب ضد الإرهاب" وثيقة الصلة بكولومبيا. ونتيجة لهذا فقد دُفِنَت آخر محاولات التفاوض الفاشلة التي دامت ثلاثة أعوام مع حكومة أندريس باسترانا سلف يوريبي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية، في شهر فبراير/شباط 2002، مع اكتساب النـزاع صفة دولية واضحة من خلال التدخلات المكثفة غير المباشرة من جانب الولايات المتحدة.
    Sie summieren das ausgestoßene CO2, welches zur Temperaturerhöhung führt und diese Temperaturerhöhung hat einige sehr negative Folgen. Effekte auf das Wetter und vielleicht schlimmer, die indirekte Folge, dass die natürlichen Ökosysteme sich solch rapiden Veränderungen nicht anpassen können und somit ganze Systeme zusammenfallen. TED إذا جمعتم ثاني أوكسيد الكربون المنبعث ، الذي يقود لزيادة درجة الحرارة ، وأن إرتفاع درجة الحرارة هذا يؤدي الى بعض تأثيرات سلبية للغاية . التأثيرات على الطقس و، ربما التأثيرات غير المباشرة تكون أسوأ، في تلك الأنظمة الايكولوجية (البيئية) التي لا تستطيع التوافق مع التغيرات السريعة، ولذا فإنك تحصل على إنهيار بيئي.
    Die indirekte Darstellung eines Widerspruchs zwischen einer Tat oder Äußerung und dem Kontext, in dem sie erfolgen. Open Subtitles العرض غير المباشر من التناقض ... بين العمل أو التعبير والسياق الذي يحدث.
    1. beschließt, dass alle Staaten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen werden, um die direkte oder indirekte Einfuhr aller Rohdiamanten aus Sierra Leone in ihr Hoheitsgebiet zu verbieten; UN 1 - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر لكل أصناف الماس الخام من سيراليون إلى أراضيها؛
    Sie hat mich auf sehr indirekte Weise zurückgewiesen. Open Subtitles لقد وجدت طريقا غير مباشر لرفضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد