ويكيبيديا

    "individuums" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الفرد
        
    • للفرد
        
    • الفردية
        
    • أفرادا
        
    Stellen Sie sich vor, das Bewusstsein eines Individuums wird über seine gesamte Lebensspanne berechnet und dargestellt. TED تخيل هذه الإدراكات المجمعة عن الفرد تدخل للحاسب وتنعكس على مسيرة حياته.
    Denn die Evolution konnte nun innerhalb eines Individuums stattfinden. TED لأن التطور أصبح ممكن الحدوث على مستوى الفرد الآن.
    Es handelt sich um eine Anwendung, die die Gesundheit und die systematische Ordnung des Individuums wiederherstellt. Open Subtitles إنه علاج يعيد الصحة والنظام المنهجي للفرد مع علاج (اشبي - اي ان آي)
    Aber die bestimmenden Faktoren solcher Entscheidungen befinden sich oft jenseits der direkten menschlichen Kontrolle. Die starken Verbindungen zwischen PLCs und Faktoren wie Armut oder Geschlechtszugehörigkeit legen nahe, dass umfassendere soziale Kräfte auf das gesundheitsbezogene Verhalten des Individuums massiven Druck ausüben. News-Commentary كثيراً ما يُعَد الاستهلاك المفرط للمشروبات الكحولية والتبغ والأطعمة المعالجة الغنية بالطاقة من "الاختيارات" الشخصية لأسلوب الحياة. ولكن محددات مثل هذه الاختيارات تكون غالباً بعيدة عن السيطرة المباشرة للفرد. والواقع أن الارتباط الوثيق بين "الأمراض الناتجة عن الرغبة في الربح" ويبن الفقر أو التمييز بين الجنسين، يشير إلى أن قوى اجتماعية أوسع تفرض ضغوطاً كبيرة على سلوكيات الأفراد التي تؤثر على الصحة.
    Meiner Ansicht nach haben die Sozialisten Recht. Einmal abgesehen von der Tatsache, dass die französische Regierung vor ernsteren Problemen steht als den Bekleidungsgewohnheiten einer kleinen Anzahl von Frauen, ist da das Problem der Freiheit des Individuums. News-Commentary وأنا أرى أن الاشتراكيين محقون. فبعيداً عن وجود قضايا أكثر أهمية وخطورة من العادات المرتبطة بالملابس لعدد قليل من النساء في مواجهة الحكومة الفرنسية، فهناك مسألة الحرية الفردية.
    Islam, als eine monotheistische Religion, welche den Menschen selbst als verantwortungsvoll Handelnden definiert, hat die Vorstellung des Individuums im Mittleren Osten kreiert und sie beschützt vor Kommunitarismus, dem Kollektivismus des Stammes. TED اذ ان الاسلام في الحقيقة دين " فردي " يحدد مسؤولية الفرد بنفسه وهو الذي صنع فكرة " الفردية " في الشرق الاوسط وانقذه من " ركب الجمع " الذي كان عنواناً لمفهوم القبيلة
    Ein Sci-Fi-Roman, mein Manifest zur Misere des Individuums im 21. Jahrhundert. Open Subtitles إنها ليست روايه بل هي رؤيتي لدور الفرد في القرن الحادي و العشرين
    Ich denke, Sie glauben, dass der Computer oder der Walkman eine natürliche Ergänzung des Individuums sein sollte. Open Subtitles أعتقد بأنك تؤمن أن الكمبيوتر أو مُشغل الموسيقى أو أياً كان الجهاز، يجب أن يكون في متناول يد الفرد
    Weißt du, wir wollen verstehen, wie eine Institution das Verhalten des Individuums beeinflusst. Open Subtitles كما ترى، نحاول أن نفهم كيف يمكن لمؤسسة أن تؤثر على سلوك الفرد.
    Die Einsamkeit des Individuums, das ohne kollektive Illusionen allein seinem Schicksal gegenüber steht und dazu gezwungen wird, sich in der trockenen, lauten Welt zurecht zu finden, teilt uns etwas Wichtiges über die verbannte Welt der Moderne und ihre komplexen und widersprüchlichen Probleme mit. News-Commentary إن عُزلة الفرد الذي يواجه إيمانه وحده، من دون أوهام جماعية، ويُرغَم على أن يفعل بنفسه شيئاً في عالم مجدب صاخب، تنبئنا بأمر في غاية الأهمية عن عالم الحداثة المنعزل ومشاكله المعقدة والمتناقضة.
    Zum Dreh- und Angelpunkt der Veränderung wurde das Individuum erklärt – das Individuum als rationaler Akteur, wie es in den ökonomischen Modellen vorkommt. Die Identität eines solchen Individuums ergibt sich nicht aus Klasseninteressen oder anderen soziologischen Merkmalen, sondern aus der Logik des Marktes, der die Maximierung des Eigeninteresses diktiert, sei es als Produzent, Konsument oder als Wähler. News-Commentary وتحول الفرد إلى الوكيل المطلق للتغيير ــ الفرد الذي أصبحنا نتصوره وكأنه فاعل عقلاني يسكن نماذج أهل الاقتصاد. ولا تستمد هوية مثل هذا الفرد من المصالح الطبقية أو غير ذلك من الخصائص الاجتماعية، بل من منطق السوق، الذي يملي عليه تعظيم مصلحته الذاتية، سواء كان ذلك بوصفه منتِجا، أو مستهلكا، أو ناخبا.
    Tatsache ist jedoch, dass der Vormarsch der Demokratie historisch betrachtet die Aushöhlung gemeinsamer Werte und eine zunehmende Autonomie des Individuums mit sich gebracht hat. Demokratie setzt moralischen Agnostizismus und die Vielfalt von Sinnbegriffen voraus, von denen keiner allen heilig oder für alle verpflichtend ist. News-Commentary هل تحتاج الديمقراطية إلى القيم؟ يبدو السؤال سخيفاً مضحكاً بعد أن شاهدنا صور الجنود الأميركيين وهم يعذبون ويذلون الأسرى العراقيين. لكن الحقيقة هي أن تَـقَدُم الديمقراطية تاريخياً استلزم تآكل القيم المشتركة وبروز الاستقلالية الفردية. فقد افترضت الديمقراطية ضمناً اللا يقين الأخلاقي، وعدداً وافراً من المدلولات والمعاني التي لا يحظى أي منها بالتقديس ولا يعتبر ملزماً للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد