ويكيبيديا

    "industriestaaten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • البلدان المتقدمة
        
    • الصناعية
        
    • الاقتصادات المتقدمة
        
    • الدول المتقدمة
        
    • العالم المتقدم
        
    • الصناعي
        
    Schicksale wie das von Detroit fanden im letzten halben Jahrhundert in den Industriestaaten viele Male statt. Und wie das Beispiel der Städte Nordmexikos nahelegt, sind auch Schwellenländer gegen diesen Vorgang nicht immun. News-Commentary لقد تكررت قصص مثل قصة ديترويت عدة مرات في البلدان المتقدمة خلال نصف القرن الماضي. وكما يشير المصير الذي انتهت إليه بلدات مكسيكية في شمال البلاد، فإن الاقتصادات الناشئة ليست محصنة ضد هذه العملية.
    CAMBRIDGE – Das Eingeständnis des Internationalen Währungsfonds, dass die Schulden Griechenlands nicht aufrecht zu erhalten sind, könnte sich als entscheidender Moment für das weltweite Finanzsystem erweisen. Heterodoxe Maßnahmen für den Umgang mit hohen Schuldenlasten müssen auf jeden Fall ernster genommen werden, sogar in einigen Industriestaaten. News-Commentary كمبريدج ــ إن إقرار صندوق النقد الدولي بعدم استدامة ديون اليونان قد يكون بمثابة نقطة تحول فاصلة بالنسبة للنظام المالي العالمي. من الواضح أن السياسات غير التقليدية في التعامل مع أعباء الديون المرتفعة لابد أن تؤخذ على محمل الجد، حتى في بعض البلدان المتقدمة.
    Die Industriestaaten dürften ohne eine stärkere Beteiligung der Entwicklungsländer noch weniger bereit sein, kostspielige Emissionssenkungen vorzunehmen. UN ومن المرجح أن تزداد مقاومة الدول الصناعية لقبول تخفيضات مكلفة دون زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Und viele dieser Chemikalien sind mit den in die Höhe schießenden Vorfällen von chronischen Kinderkrankheiten, die wir in den Industriestaaten beobachten können, verbunden. TED والكثير من هذه الكميائيات لها علاقة بالحوادث الكثيرة مثل الامراض المزمنة في مرحلة الطفولة التي نشهدها في جميع أنحاء الأمم الصناعية
    Ja, die Industriestaaten sind heute in einer sehr anderen Lage, aber immun sind sie wohl kaum. Viele der Experten, die sich nie vorstellen konnten, dass es in den Industriestaaten zu einer ernsten Krise kommen könnte, sind heute sicher, dass dort die Inflationskrisen ein für alle Mal vorbei sind. News-Commentary صحيح أن الاقتصادات المتقدمة أصبحت في وضع مختلف تماماً اليوم، ولكنها ليست محصنة على الإطلاق. والواقع أن العديد من نفس الخبراء الذين لم يتخيلوا قط أن الاقتصادات المتقدمة قد تعاني من أزمات مالية ضخمة يجزمون الآن بأن الاقتصادات المتقدمة من غير الممكن أبداً أن تعاني من أزمات تضخم.
    Anders ausgedrückt, werden die Entwicklungs- und Schwellenländer – durch ihre Abhängigkeit von Kapitalzuflüssen – von einer Rückkehr zu einer „normalen“ US-Geldpolitik zwar stark betroffen sein, aber das gleiche gilt auch für die Industriestaaten. News-Commentary بعبارة أخرى، رغم أن الأسواق الناشئة سوف تكون عُرضة للخطر ــ بسبب اعتمادها على تدفقات رأس المال ــ عندما تعود الساسة النقدية الأميركية في نهاية المطاف إلى "طبيعتها"، فإن نفس الأمر سوف ينطبق على الاقتصادات المتقدمة.
    Für China jedoch, das aufgrund hoher Ersparnisse und Kapitalkontrollen immer noch weniger anfällig für externe, geldpolitische Einflüsse aus den Industriestaaten ist, ist dieses Erklärungsmuster größtenteils irrelevant. China ist nicht risikolos, aber die Risiken des Landes liegen woanders. News-Commentary ولكن هذا السرد لا يمت بصلة كبيرة إلى الصين، حيث المدخرات الفائضة وضوابط رأس المال لا تزال تحد من التعرض المباشر لامتداد عوامل السياسة النقدية الخارجية من البلدان المتقدمة. والصين ليست خالية من المخاطر؛ كل ما في الأمر أن المخاطر التي تواجهها مختلفة.
    Drittens werden die Industriestaaten finanzielle Unterstützung benötigen, was noch jahrelang niedrige Leitzinsen bedeutet, während die Schwellen- und Entwicklungsländern völlig andere geldpolitische Bedürfnisse haben werden. Dies wird unweigerlich dazu führen, dass die festen Wechselkurse unter dem Druck zusammenbrechen, da dieselbe Geldpolitik unmöglich für beide Regionen geeignet sein kann. News-Commentary وثالثاً، سوف تحتاج البلدان المتقدمة إلى دعم نقدي، وهو ما يعني ضمناً أسعار فائدة منخفضة لأعوام مقبلة، في حين سوف تكون الاحتياجات النقدية مختلفة تمام الاختلاف. ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى انحلال روابط أسعار الصرف تحت الضغوط، حيث يصبح من غير الممكن أن تظل نفس السياسة النقدية مناسبة للمنطقتين.
    In Poznan müssen Industriestaaten und Entwicklungsländer eine gemeinsame Vision entwerfen, wie dies zu bewerkstelligen ist und eine Vereinbarung treffen, wobei die reichen Länder mit gutem Beispiel vorangehen und ihre Emissionen begrenzen sollen, während man den Entwicklungsländern Ressourcen und Know-how zur Verfügung stellt, damit diese ihre Bemühungen im Kampf gegen den Klimawandel beschleunigen können. News-Commentary في بوزنان، يتعين على البلدان المتقدمة والنامية أن تتوصل إلى رؤية مشتركة لكيفية تحقيق هذه الغاية والتوصل إلى اتفاق يسمح للدول الغنية بضرب المثل في الحد من الانبعاثات وتزويد بلدان العالم النامي في نفس الوقت بالموارد والخبرات الفنية اللازمة لدعم جهودها في مكافحة تغير المناخ.
    Ein Vorschlag der Konferenz, innerhalb der Vereinten Nationen eine regierungsübergreifende Steuerinstitution zu schaffen, die das aktuelle UN-Expertenkomitee ersetzen soll, wurde durch die Industriestaaten blockiert. Diese Länder bestehen darauf, dass steuerliche Zusammenarbeit ausschließlich unter der Führung der OECD stattfinden darf, die von ihnen kontrolliert wird. News-Commentary فقد أعاقت البلدان المتقدمة اقتراحاً طُرِح في المؤتمر ويقضي بإنشاء هيئة ضريبية حكومية دولية في إطار الأمم المتحدة لكي تحل محل لجنة الخبراء الحالية التابعة للأمم المتحدة. إذ تُصِر هذه البلدان على أن التعاون الضريبي لابد أن يحدث على وجه الحصر تحت قيادة منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وهي الهيئة التي تسيطر عليها هذه البلدان.
    Glücklicherweise bedeutet der relativ hohe Eigenkapitalanteil der chinesischen Haushalte, dass sogar bei weiter nachgebenden Immobilienpreisen die Art von Bilanzschäden, die einige Industriestaaten während der Krise erlitten und die zu einem enormen Nachfragerückgang geführt haben, unwahrscheinlich ist. Dies bedeutet auch, dass immer noch Raum dafür da ist, zur Steigerung der Nachfrage die Bereitstellung von Konsumentenkrediten zu fördern. News-Commentary ومن حسن الحظ أن معدل الاستدانة المنخفض نسبياً لدى الأسر الصينية يعني أن ذلك النوع من الإضرار بالميزانية العمومية، والذي حدث في بعض البلدان المتقدمة أثناء الأزمة وأدى إلى انخفاض الطلب بشكل كبير، غير مرجح، حتى إذا استمرت أسعار العقارات في الانخفاض. وهذا يعني أيضاً أن بعض الحيز يظل متاحاً لتوسيع الائتمان الاستهلاكي بهدف تعزيز الطلب.
    Einige fortgeschrittene Industriestaaten sind bei der Erfüllung ihrer Kyoto-Ziele aus Gründen auf gutem Weg, die nichts mit der Klimapolitik zu tun haben, beispielsweise einem drastischen Rückgang ihrer Industrieproduktion. UN فبعض الدول الصناعية المتقدمة تسير في الطريق الصحيح لبلوغ الأرقام المستهدفة لها في إطار بروتوكول كيوتو لأسباب خارج نطاق السياسات المتعلقة بالمناخ، على سبيل المثال، انخفاض حاد في إنتاجها الصناعي.
    Die Machtverbindungen zwischen den USA und den westlichen Industriestaaten bewirken eine starke Abhängigkeit und Unterdrückung der Massen. Open Subtitles في البلدان الصناعية الغربية هياكل سلطة ليست آمنة بدرجة كافية بحيث أنها كمن ترغب في...
    Im Juli 2000 wurde der Gruppe von acht großen Industriestaaten auf ihrem Gipfeltreffen in Okinawa ein Bericht mit dem Titel A Better World For All: Progress towards the International Development Goals (Eine bessere Welt für alle: Fortschritte bei der Verwirklichung der internationalen Entwicklungsziele) vorgelegt. UN 166 - وفي تموز/يوليه 2000، قُدم تقرير يحمل عنوان “عالم أفضل للجميع: التقدم نحو أهداف التنمية الدولية” إلى مجموعة البلدان الصناعية الثمانية في مؤتمر قمتها في أوكيناوا.
    Kenntnis nehmend von der Erklärung der Finanzminister und Notenbankgouverneure der Gruppe der sieben Industriestaaten vom 12. April 2003, in der die Mitglieder die Notwendigkeit multilateraler Anstrengungen zur Unterstützung des Wiederaufbaus und der Entwicklung Iraks sowie die Notwendigkeit der Unterstützung dieser Anstrengungen durch den Internationalen Währungsfonds und die Weltbank anerkannten, UN وإذ يلاحظ البيان الصادر في 12 نيسان/أبريل 2003 عن وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية في مجموعة الدول الصناعية السبع الذي يسلِّم فيه أعضاؤها بضرورة بذل جهود متعددة الأطراف للمساعدة في إعادة بناء العراق وتنميته، وبضرورة أن يقدم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي المساعدة في هذه الجهود،
    Früher oder später werden die Industriestaaten allerdings zu einer engeren Geldpolitik zurückkehren, wodurch die Anleihen der Entwicklungsländer unattraktiver werden. Diejenigen Gläubiger mit solider makroökonomischer Politik werden wahrscheinlich auch weiterhin für die weltweiten Finanzmärkte attraktiv bleiben, aber weniger vernünftige Regierungen könnten sich plötzlich in einem Engpass wiederfinden. News-Commentary ولكن إن عاجلاً أو آجلا، سوف ترتد الاقتصادات المتقدمة إلى السياسة النقدية الأكثر إحكاما، وهو ما من شأنه أن يجعل سندات البلدان النامية أقل جاذبية. وسوف تحتفظ البلدان المقترضة التي تنتهج سياسات سليمة في التعامل مع الاقتصاد الكلي في الأرجح ببعض جاذبيتها في نظر الأسواق المالية العالمية؛ ولكن الحكومات الأقل حكمة ربما تجد نفسها وقد باتت منبوذة فجأة.
    Dazu muss die Wirtschaft der Industriestaaten aufgeräumt und die massive Expansion von Industriezweigen gebremst werden, die unsere gemeinsame Gesundheit und Zukunft zerstören. Dies erfordert auch die Zusammenarbeit mit Entwicklungs- und Schwellenländern, um ihnen dabei zu helfen, moderne und saubere Quellen für günstige, lokal produzierte Energie zu entwickeln, damit sie nicht gezwungen sind, fossile Energieträger zu kaufen. News-Commentary إن العالم في احتياج إلى تحول سريع وعادل بعيداً عن مصادر الطاقة القذرة. وهذا يعني تنظيف الاقتصادات المتقدمة والعمل على منع التوسع الهائل للصناعات التي تدمر صحتنا الجماعية ومستقبلنا. كما يعني العمل مع البلدان النامية لمساعدتها في تطوير مصادر حديثة ونظيفة للطاقة توفر طاقة رخيصة منتجة محلياً ولا تضطرها إلى شراء الوقود الأحفوري.
    Das Missverhältnis zwischen der unterdurchschnittlichen Entwicklung in den Industriestaaten und dem wiederauflebenden Wachstum im Rest der Welt wirft (mindestens) sieben Fragen auf, insbesondere für die großen Zentralbanken selbst. Jede dieser Institutionen hat ein bestimmtes nationales Mandat. News-Commentary والواقع أن عدم التوافق بين سوء أداء الاقتصادات المتقدمة وعودة النمو إلى بقية العالم يثير سبعة أسئلة (على الأقل)، وخاصة بالنسبة للبنوك المركزية الكبرى ذاتها. تتمتع كل هذه المؤسسات بنوع ما من التفويض الوطني، إلا أن القرارات التي تتخذها تخلف حتماً عواقب عالمية في عالمنا المترابط.
    Ich habe sie in Argentinien, Chile, Bolivien, Südafrika, der Türkei und selbst in Industriestaaten wie den USA und Japan gesehen. TED فقد اجتمعت بجامعي النفايات في الأرجنتين وتشيلي وبوليفيا وجنوب أفريقيا وتركيا وحتى أيضا في الدول المتقدمة كأمريكا واليابان.
    Er sagt, dass vielmehr die Innovation dafür sorgt, dass der Westen vor den Nicht-Industriestaaten führend bleiben wird, wobei die anspruchsvollen, innovativen Aufgaben in den Industriestaaten und die weniger hoch angesiedelten – man könnte sagen: Sklavenarbeit – in den Nicht-Industriestaaten geleistet wird. TED وهو في الحقيقة يقول أن الابتكار هو الذي سيبقي الغرب متقدماً عن العالم النامي، حيث يتم إنجاز المهام المعقدة والابتكارية في العالم المتقدم بينما المهام الأقل تعقيداً، الأعمال الكادحة، إن أمكن القول، يتم إنجازها في العالم النامي.
    Das Bevölkerungswachstum in den Entwicklungsländern und der gestiegene Pro-Kopf-Verbrauch in den Industriestaaten haben zu einer größeren Nachfrage nach knappen Ressourcen geführt. UN وقد أدى ازدياد السكان في العالم النامي وازدياد نصيب الفرد من الاستهلاك في العالم الصناعي إلى تعاظم الطلب على الموارد الشحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد