Das ist kein schlüssiger Beweis für Inflation, aber alles, was keine Inflation ist und dies erklärt, würde gleich aussehen. | TED | وهذا ليس دليلا قاطعا على تضخم الكون، لكن أي شيء آخر يفسر هذا غير التضخم سوف يبدو مماثلا. |
Durch die Inflation ist dein Geld bald wertlos. | Open Subtitles | هنا التضخم. قريبا جدا المال سيكون لا قيمة له. |
Inflation ist in China immer ein ernstes Risiko – insbesondere bei einer Gesamtinflation, die laut dem Verbraucherpreisindex des Landes in diesem Sommer die 6%-Schwelle durchstoßen hat. Die Regierung hat hierauf an vier Fronten kraftvoll reagiert. | News-Commentary | إن التضخم يشكل دوماً خطراً جدياً في الصين ـ وخاصة في ظل الزيادات الكبيرة في مؤشر أسعار المستهلك والتي اقتربت من عتبة الـ6% هذا الصيف. ولقد استجابت الحكومة بقوة على أربع جبهات. |
Das Wegbrechen der Unterstützung für die Regierung ist durch ihre eigene Ineffizienz bedingt: Die Inflation ist dreimal so hoch wie die offiziellen Prognosen, Grundnahrungsmittel und Kraftstoff sind knapp und Nachschublieferungen erfolgen unregelmäßig. | News-Commentary | ويرجع تآكل التأييد للحكومة على هذا النحو إلى عجزها وعدم كفاءتها: فقد تضاعف التضخم إلى ثلاثة أمثال التوقعات الرسمية، وأصبحت المواد الغذائية الأساسية وإمدادات الوقود نادرة وغير منتظمة. كما تسبب رفض ثقافة الشركات، والتوتر الاجتماعي والسياسي، وعدم اليقين بشأن الإصلاحات في تثبيط الاستثمار. |
Inflation ist jetzt das geringere Übel | News-Commentary | التضخم أهون الشرور |
Inflation ist noch immer das geringere Übel | News-Commentary | التضخم لا يزال أهون الشرور |
Die Inflation ist außer Kontrolle. | Open Subtitles | لقد خرج التضخم عن السيطرة |
Und die Inflation ist zurückgegangen. | TED | وتراجع التضخم |
Man verfolgte eine besonnene Geldpolitik und die Bedrohung durch eine Inflation ist aufgrund des Rückgangs der Rohstoffpreise entschärft worden. Die internationale Zahlungsbilanz weist weiterhin einen Überschuss auf und trotz der Kreditklemme gibt es immer noch einen Nettozufluss an Kapital. | News-Commentary | كانت السياسة النقدية أيضاً حصيفة، كما تراجع خطر التضخم الآن بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية والنفط. وما زال ميزان المدفوعات الدولي يميل نحو الفائض، وما زال صافي تدفقات رأس المال لصالح الصين على الرغم من أزمة الائتمان العالمية. ومن المنتظر أن تصل الاحتياطيات الرسمية من النقد الأجنبي إلى 2 تريليون دولار قريباً. وهذا يعني أن صناع القرار ما زال أمامهم المجال واسعاً للمناورة في حالة وقوع خطأ ما. |
Die Kombination hoher Arbeitslosigkeit und fallender Inflation ist typisch für eine mangelnde Nachfrage. Zinsgefälle innerhalb desselben Währungsraums sind typisch für eine Zersplitterung. | News-Commentary | ونحن نجد أن هذه الخلافات لا طائل منها. إذ يُعد نمو الإنتاجية الهزيل دليلاً واضحاً على نقص العرض. والواقع أن الجمع بين البطالة المرتفعة وانخفاض معدل التضخم يُعَد دليلاً واضحاً على نقص الطلب. وتُعَد الفوارق في أسعار الفائدة داخل نفس منطقة العملة دليلاً واضحاً على التفتت والتشرذم. والحقيقة هي أن أوروبا تعاني من عِلل متعددة. |
Inflation ist so widerspenstig, dass man sie nicht ohne koordinierte fiskalische und geldpolitische Maßnahmen besiegen kann. Eine Verankerung des Wechselkurses führt wahrscheinlich zu einer unverhältnismäßigen Aufwertung, einem Verlust der Wettbewerbsfähigkeit, externen Krisen, Finanzkrisen und katastrophalen Rezessionen. | News-Commentary | ومن بين الدروس المهمة المستقاة من تجربة أميركا اللاتينية ما يتعلق بعدم جدوى الاعتماد على أنظمة سعر الصرف كأداة رئيسية لتحقيق الاستقرار. ذلك أن التضخم عنيد إلى الحد الذي يجعل التعامل معه مستحيلاً من دون مجموعة منسقة من السياسات المالية والنقدية. وتثبيت سعر الصرف من المرجح أن يسفر عن ارتفاع حقيقي غير متناسب، وفقدان القدرة التنافسية، وأزمات خارجية ومالية، وفترات ركود مأساوية. |
Man hört auch das Argument, China müsse seinen Wechselkurs anpassen, um Inflation oder Blasen zu verhindern. Die Inflation ist gezügelt, wichtiger aber ist, dass der chinesischen Regierung ein ganzes Arsenal anderer Instrumente zur Verfügung steht (von Steuern auf Kapitalimporte und Kapitalertragssteuern bis hin zu verschiedenen monetären Instrumenten). | News-Commentary | ويزعم البعض أن الصين لابد وأن تعدل سعر صرف عملتها بهدف منع الفقاعات أو التضخم. والواقع أن التضخم يظل تحت السيطرة، ولكن الأمر الأكثر أهمية هنا هو أن حكومة الصين لديهاترسانة أخرى من الأسلحة تحت تصرفها (بداية من فرض الضرائب على تدفقات رأس المال ومكاسب رأس المال إلى مجموعة متنوعة من الأدوات النقدية). |
In Ländern, die in eigener Währung Kredite aufnehmen und die Staatsschulden monetisieren können, ist eine Schuldenkrise unwahrscheinlich, aber die Monetisierung von Haushaltsdefiziten kann letztlich hohe Inflation zur Folge haben. Und eine Inflation ist – wie auch ein Staatsbankrott – eine Kapitalsteuer für die Inhaber staatlicher Anleihen, weil sie den realen Wert nomineller, festverzinslicher Verbindlichkeiten verringert. | News-Commentary | وفي البلدان التي تقترض بعملتها الخاصة والقادرة على تحويل الدين العام إلى نقود، فإن أزمة الديون السيادية تصبح غير مرجحة، ولكن تحويل العجز المالي إلى نقود من الممكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى التضخم المرتفع. والتضخم ـ مثله في ذلك كمثل العجز ـ يشكل ضريبة على رأس المال مفروضة على حاملي الدين العام، في حين يعمل على تقليص القيمة الحقيقية للمسؤوليات الاسمية بأسعار فائدة ثابتة. |
Die Produktionsleistung schrumpft, die Staatseinnahmen stocken, und das Haushaltsdefizit übersteigt 9% vom BIP. Die Inflation ist inzwischen zweistellig, was die Zentralbank zu Zinserhöhungen zwingt – ein Ansatz, der sich angesichts der sich vertiefenden Rezession und der steil steigenden Kosten für die Bedienung der rasch wachsenden brasilianischen Schulden nicht aufrechterhalten lässt. | News-Commentary | لا شك أن الوضع خطير. فالناتج في انكماش؛ والإيرادات الضريبية متعثرة؛ ويتجاوز العجز في الموازنة 9% من الناتج المحلي الإجمالي. وقد تجاوز التضخم عتبة العشرة في المائة، وهو ما من شأنه أن يرغم البنك المركزي على رفع أسعار الفائدة ــ وهو نهج غير قابل للاستمرار، نظراً للركود المتزايد العمق وتضخم تكاليف خدمة ديون البرازيل السريعة النمو. |
Der Einfluss der Wechselkursbewegungen auf die Inflation ist in den meisten Ländern daher drei- oder viermal höher als in den USA. Eine 10%ige Abwertung der türkischen Lira würde die kumulierte CPI-Inflation daher über zwei Jahre hinweg um 1,65-2,03 Prozentpunkte steigern, während alles andere gleich bleibt. | News-Commentary | وبالتالي فإن تأثير تحركات أسعار الصرف على التضخم في أغلب البلدان أكبر بنحو ثلاث إلى أربع مرات من تأثيرها في الولايات المتحدة. فانخفاض قيمة الليرة التركية بنسبة 10% على سبيل المثال من شأنه أن يرفع تضخم مؤشر أسعار المستهلك التراكمية بنحو 1.65 إلى 2.03 نقاط مئوية على مدار عامين، إذا تساوت كل العوامل الأخرى. |