die gleiche polizeiquelle wird uns im laufe der nächsten stunden weiter informieren, wenn die verhöre beendet sind | Open Subtitles | وقد وعد المصدر الآمنى بالاعلان عن اى معلومات أضافية يحصل عليها خلال بضع ساعات |
Was könnte unser Grund sein, dass wir die Polizei erst so spät informieren? | Open Subtitles | يجب أن نختلق سببا ، لمَ لم يتم إخبار الشرطة قبل الآن |
Alle Decks informieren. Abtrennung bei Höchstbeschleunigung. | Open Subtitles | باستخدام الورق فقط أبلغ جميع المستويات أن تستعد للسرعة القصوى |
In Zeiten von Angst und Verwirrung, gehörte die Aufgabe, die Öffentlichkeit zu informieren, zu den Pflichten des Daily Planet. | Open Subtitles | لم تستثنى من عمليات النهب مع وجود الكساد العالمي في وقت الخوف والفوضى قضية إعلام عامة الشعب |
Er kann ja nicht jeden informieren, deshalb ist er ja der Duke. | Open Subtitles | انت لا تتوقع منه ان يخبر الجميع ولهذا هو الدوق |
informieren wir alle betroffenen Parteien und gehen wir wieder an die Arbeit. | Open Subtitles | إذن يجب أن نخبر شركائنا, عندها سنكمل عملنا. |
Er drohte, den Kongress zu informieren wenn wir die Operation nicht abbrechen. | Open Subtitles | هددنا بإبلاغ الكونغرس إذا لم ننه العملية |
Sie müssen dich informieren, wenn die katholische Kirche in die Nachbarschaft zieht. | Open Subtitles | ينص على أنه يتوجب عليهم إبلاغك بتشييد كنيسة كاثوليكية في الجوار |
Sehr hilfreich, wenn man an Amnesie leidet, denn während der Nagellack trocknet, kann man sich über ganze Jahrzehnte informieren. | Open Subtitles | هذا يساعدك اذا كان لديك فقدان لذاكرة تستطيع أن تضيف لك معلومات لعقود من الزمن في اثناء ما تجف طلاء الاظافر |
Wir sollen, wenn wir was über terroristische Aktivitäten erfahren, die Regierung informieren. | Open Subtitles | الحكومة تطلب منا الإبلاغ .. عن أيّ معلومات تصلنا عن أيّ نشاطات إرهابية .. |
Man kann nicht zurück, um sich überdies Zukunft informieren. | Open Subtitles | لا يمكنك العودة وتعطي لنفسك معلومات حول المستقبل. |
Jerry ist zu beschäftigt, um seinen Boy über alles zu informieren. | Open Subtitles | جيرى لديه الكثير ليهتم به عن إخبار مدير منزله |
Du kannst die Klinikleitung informieren oder mir helfen, etwas Zeit zu gewinnen. | Open Subtitles | إما تقومين بعملك و تعلمين المستشفى أم يمكنك مساعدتي بالحرص على عدم إخبار المستشفى و تتركين لي بعض الوقت |
Gestatten Sie mir, die Besatzung zu informieren? | Open Subtitles | و لكن هل تسمح لى بأن أعلن أوامرنا و أبلغ الطاقم عن مهمتنا ؟ |
Ich werde den Generalinspekteur über meinen Verlust informieren. | Open Subtitles | علي أن أبلغ المفتش العام ، وأبلغه بفقدي لها |
Er liebte den Film, und seine Leidenschaft bestand darin... seine Philosophie mit Hilfe eines Mediums... das sowohl unterhalten wie auch informieren kann, zu teilen. | Open Subtitles | أحب الأفلام ، وقد كان شغفه ليشارك العالم بأكمله في فلسفته. من خلال وسيلة يمكن أن تكون ترفيهية وكذلك إعلام. |
Wenn das Schiff landet, wird der Präsident den Rest der Welt informieren. | Open Subtitles | لو هبطت سفينة الأسجارد ، فسوف يخبر الرئيس باقى دول العالم بما نعلم |
So geht das nicht weiter. Wir müssen jemanden informieren. | Open Subtitles | لايمن إخباءه للأبد يجب علينا أن نخبر شخص ما عنه |
Er wird sicher den britischen Premierminister informieren. | Open Subtitles | مؤكد أنه سيرغب بإبلاغ رئيس الوزراء البريطاني |
Es ist meine Pflicht, Sie über Ihre Rechte zu informieren gemäß der Entscheidung des Obersten Bundesgerichtes im Fall Miranda. | Open Subtitles | مِن واجبي إبلاغك بحقوقك وفق قواعد المحكمة العليا |
Mr. Draper möchte Sie informieren, dass er nach Los Angeles fliegen wird für die Tagung. | Open Subtitles | أراد السيد درايبر بأن أبلغك بأنه هو سيذهب لـ لوس انجلس من اجل الإتفاقية |
informieren Sie mich, wenn das so weitergeht. Dann schick ich jemanden, der sich das ansieht. | Open Subtitles | أعلمني أذا أستمر الامر سأقوم بارسال شخص ما يتحقق من ما يجري |
Es wäre auch hilfreich,... ..wenn sie mich über Änderungen in ihrem Gesundheitszustand informieren würden. | Open Subtitles | لربّما أيضا يفيد إذا أبقيتني على إطلاع بالنسبة إلى أيّ تغيير في وضعها الجسدية |
Und wenn Sie damit nicht klarkommen, dass wir den Käufer informieren, dass wir den Verkauf beurteilen, dann frage ich mich, wessen Urteilsvermögen wirklich getrübt ist. | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تستطيعين تحمّل إعلامنا ،للشّاري أنّنا نقيّم هذه البيعة فذلك يدفعني للتّشكيك فيمن منّا لديه حُكم غير واضح |
Sie sollten uns besser informieren. | Open Subtitles | قم بعمل أفضل بالبقاء في تزودينا بالمعلومات |
Ich verspreche ich werde sie sobald als möglich informieren, wenn wir etwas wissen. | Open Subtitles | أعدكِ أن أطلعكِ على التطوّرات فور حدوثها |
Gegebenenfalls kann der Präsident der Versammlung die Mitgliedstaaten über die auf diesen Tagungen aufgeworfenen Sachfragen informieren. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |