ويكيبيديا

    "inhaftierten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المحتجزين
        
    • المحليين
        
    • السجين
        
    • سراح
        
    Der Sicherheitsrat regt weiterhin zu Anstrengungen an, umgehend die Frage der in Israel inhaftierten libanesischen Gefangenen zu regeln. UN ”ويشجع مجلس الأمن كذلك الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عاجلة لمسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig die rasche Freilassung aller politischen Gefangenen und der noch inhaftierten Personen ist. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية التبكير بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وباقي المحتجزين.
    Er regt weiterhin zu Anstrengungen an, umgehend die Frage der in Israel inhaftierten libanesischen Gefangenen zu regeln. UN ويشجع كذلك الجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل.
    Untersuchung der mutmaßlichen Honorarteilung zwischen Verteidigern und mittellosen inhaftierten bei den Internationalen Strafgerichten UN 3 - التحقيق في ادعاء تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى كل من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين
    Das AIAD führte eine Untersuchung möglicher Abmachungen über Honorarteilung zwischen Verteidigern und mittellosen inhaftierten beim Internationalen Strafgericht für das ehemalige Jugoslawien und beim Internationalen Strafgericht für Ruanda durch. UN 107 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقا في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب فيما بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    NEU DELHI – Anlässlich der in diesem Monat unter Abwesenheit des Preisträgers stattfindenden Friedensnobelpreis-Verleihung an den inhaftierten chinesischen Dissidenten Liu Xiaobo, ist es passend, eines Mannes zu gedenken, der diesen Preis nie verliehen bekam: Mahatma Gandhi. News-Commentary نيودلهي ـ مع تقديم جائزة نوبل هذا الشهر في غياب الحائز عليها لهذا العام، المعارض الصيني السجين ليو شياو بو، فقد يكون من الحكمة أن نفكر في رجل لم يفز بهذه الجائزة قط: ألا وهو المهاتما غاندي. وعلى الرغم من هذا الإغفال فليس هناك من شك في أهمية أتباع غاندي في مختلف أنحاء العالم ـ ومنهم ليو.
    in Befürwortung der Anstrengungen mit dem Ziel, die Frage der in Israel inhaftierten libanesischen Gefangenen umgehend zu regeln, UN وإذ يشجع الجهود الرامية إلى تسوية عاجلة لمسألة الأسرى اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل،
    Der Sicherheitsrat regt weiterhin zu Anstrengungen an, umgehend die Frage der in Israel inhaftierten libanesischen Gefangenen zu regeln. UN ”ويشجع مجلس الأمن كذلك الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عاجلة لمسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل.
    Er behauptet, dass er ein Gegenmittel hat, welches er uns geben will. Im Gegenzug für die Freilassung der inhaftierten. Open Subtitles يدّعي امتلاكه للتّرياق الذي سيعطيه لنا مقابلَ إطلاقِ سراحِ المحتجزين
    Du warst Minuten davon entfernt, die inhaftierten freizulassen. Open Subtitles كنتَ على بُعدِ دقائق من إطلاقِ سراحِ المحتجزين
    Wir müssen ihn daran hindern, die inhaftierten zu entlassen. Open Subtitles علينا أن نوقفه عن إطلاقِ سراحِ المحتجزين.
    eingedenk der Sensibilität der Frage der Gefangenen und mit Unterstützung für die Anstrengungen, die darauf abzielen, umgehend die Frage der in Israel inhaftierten libanesischen Gefangenen zu regeln, UN وإدراكا منه لحساسية مسألة السجناء، وتشجيعا منه للجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل،
    in dem Bestreben, die Folgen des Konflikts in Westsahara zu mildern und dementsprechend die sofortige Freilassung der Kriegsgefangenen und anderen inhaftierten zu erwirken, das Schicksal der vermissten Personen aufzuklären und die Flüchtlinge zu repatriieren, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،
    Der Untersuchungsantrag folgte dem Bericht der Sachverständigengruppe, die eingerichtet worden war, um die wirksame Tätigkeit und das reibungslose Funktionieren der beiden Gerichte zu überprüfen (A/54/634), in dem auf "Honorarteilungsvereinbarungen" zwischen mittellosen inhaftierten und ihren Verteidigern beim Internationalen Strafgericht für das ehemalige Jugoslawien Bezug genommen wurde. UN وقد جاء طلب إجراء هذا التحقيق في أعقاب صدور تقرير فريق الخبراء المنشأ لاستعراض فعالية عمل وأداء المحكمتين ((A/54/634، الذي احتوى إشارة إلى “ترتيبات تقاسم الأتعاب” بين المحتجزين المحليين ومحاميهم في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Erdogans Plan kann jedoch nur in die Tat umgesetzt werden, wenn der 30-jährige Konflikt der Türkei mit der eigenen kurdischen Bevölkerung beigelegt wird. Daher hat Erdogans Regierung beschlossen, Verhandlungen mit Abdullah Öcalan aufzunehmen, dem inhaftierten Führer der kurdischen Arbeiterpartei PKK, der bewaffneten kurdischen Widerstandsbewegung. News-Commentary ولكن خطة أردوغان تتوقف على إنهاء ثلاثين عاماً من الصراع بين تركيا وسكانها الأكراد. ونتيجة لهذا، فقد قررت حكومة أردوغان التفاوض مع عبد الله أوجلان، الزعيم السجين لحزب العمال الكردستاني، حركة المقاومة الكردية المسلحة.
    13. fordert die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen und inhaftierten Zivilpersonen unter der Schirmherrschaft des IKRK im Einklang mit den Genfer Abkommen und den Abkommen von Algier freizulassen und zurückzuführen; UN 13 - يدعو الطرفين إلى إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين المتبقين وإعادتهم، دون إبطاء، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد