Als sein Angestellter halte ich es für wichtig, Initiative zu zeigen. | Open Subtitles | كما نحن موظفيه, أشعر أنه من المهم عرض المبادرة و القيادة |
Wenn wir diese neue Initiative zu den Bezirkswahlen durchkriegen, und das werden wir, wir können. | Open Subtitles | إذا ما أمكننا أن نقوم بهذه المبادرة لإنتخابات المقاطعة ونحن يمكننا هذا |
Viel Glück und vergessen sie nicht, sich nicht über diese Experimente... mit anderen Mitgliedern der Initiative zu unterhalten. | Open Subtitles | و تذكر، لا تناقش طبيعة هذه التجارب مع أعضاء آخرى في المبادرة |
- Versuch etwas Initiative zu zeigen, okay? | Open Subtitles | حاول إظهار بعضاً من روح المبادرة. حسناً؟ حسناً. |
Der Sicherheitsrat begrüßt den Beschluss der Afrikanischen Union, eine Erkundungsmission zu entsenden, um die Entsendung von Militärbeobachtern nach Somalia vorzubereiten, und fordert die somalischen Führer auf, diese Initiative zu unterstützen. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن بعزم الاتحاد الأفريقي على إيفاد بعثة استطلاعية من أجل التهيئة لنشر مراقبين عسكريين في الصومال، ويدعو القادة الصوماليين للتعاون مع هذه المبادرة. |
16. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der Absicht der Regierung Guatemalas, eine Kommission zur Untersuchung illegaler Gruppen und geheimer Sicherheitsdienste einzusetzen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, diese Initiative zu unterstützen, damit sie rasch umgesetzt wird; | UN | 16 - تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة؛ |
Der Rat unterstreicht, wie wichtig die volle Mitwirkung aller Beteiligten ist, und ermutigt die truppenstellenden Länder, die Initiative zu ergreifen und einen nutzbringenden Informationsaustausch zu fordern. | UN | كما يؤكد المجلس أهمية مشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركة كاملة ويحض البلدان المساهمة بقوات على المبادرة بالدعوة إلى فتح الباب أمام عمليات تبادل ذي موضوع للمعلومات. |
Und wieder müssen wir versuchen, die Initiative zu infiltrieren. | Open Subtitles | مرة ثانية علينا بمواجهة المبادرة |
Sie haben alle versagt, versagt, die Initiative zu ergreifen, versagt, die schwierigen Fragen zu stellen, versagt, euer Können zu trainieren, versagt, darin die Möglichkeit zu geben, das Können zu trainieren. | Open Subtitles | وقد فشلتم جميعاً فشلتم في استلام زمام المبادرة فشلتم في أن تسألوا الأسئلة الصعبة فشلتم في تطوير مهاراتكم وفشلتم في إعطاء الآخرين فرصةً لتطوير مهاراتهم |
sowie unter Hinweis auf Ziffer 16 der genannten Resolution, in der die Generalversammlung mit Befriedigung von der Absicht der Regierung Guatemalas Kenntnis nahm, eine Kommission zur Untersuchung illegaler Gruppen und geheimer Sicherheitsapparate einzusetzen, und den Generalsekretär nachdrücklich aufforderte, diese Initiative zu unterstützen, damit sie rasch umgesetzt wird, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 16 من القرار المذكور أعلاه، التي أحاطت فيها الجمعية العامة علما مع الارتياح باعتزام حكومة غواتيمالا إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وحثت الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة، |
Die positiven Erfahrungen in Uganda, wo die Einsparungen aus der Schuldenerleichterung zur Ausweitung der Primarschulbildung genutzt wurden, was unmittelbare, messbare Auswirkungen auf die Fähigkeit eines Landes zur Erfüllung der Millenniums-Entwicklungsziele hat, zeigen, wie wichtig es ist, diese Initiative zu beschleunigen und auszuweiten. | UN | وتجربة أوغندا الإيجابية المتمثلة في استخدام عائدات تخفيف عبء الديون لتوسيع نطاق التعليم الابتدائي، مما يؤثر مباشرة وعلى نحو قابل للقياس في قدرة البلد على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، تظهر مدى أهمية الإسراع بهذه المبادرة وتوسيع نطاقها. |
Ein paar Länder – vor allem Brasilien, China und Südkorea – haben jedoch Notiz genommen. Doch ihre Reaktionen wurden insgesamt gedämpft, weil es Japan bei den G-20 gelang, eine von den USA geführte Initiative zu erreichen, in der die wirtschaftspolitischen Maßnahmen als „innenpolitische Werkzeuge“ zur Verfolgung „innenpolitischer Ziele“ eingestuft werden. | News-Commentary | ولم ينتبه إلى ما يحدث سوى قِلة من البلدان ــ وخاصة البرازيل والصين وكوريا الجنوبية. ولكن استجاباتها كانت بشكل عام هادئة بفضل نجاح اليابان في حمل المبادرة التي تقودها الولايات المتحدة في مجموعة العشرين على تنصيف استجابتها السياسية باعتبارها تشكل استخدام "أدوات محلية" في ملاحقة "أهداف محلية". |
Hat Hiroshi Ihnen nicht beigebracht, auch mal die Initiative zu ergreifen? | Open Subtitles | ألمْ يعلّمكَ (هيروشي) روح المبادرة أبداً ؟ |
Durch grosszuegige Unterstuetzung und wissenschaftliche Partnerschaften mit Google.org und der Skoll Foundation, war es uns moeglich die Globale Virus Prognose Initiative zu starten und unsere Arbeit in vier verschiedenen Orten in Afrika und Asien fortzusetzen. | TED | من خلال الدعم السخي والشراكة العلمية مع Google.org وSkoll Foundation، أصبحنا قادرين على بدء (المبادرة العالمية للتنبؤ الفيروسي) وبدء العمل في أربعة مواقع مختلفة في أفريقيا وآسيا. |
der "Isländischen Initiative zu modernen Medien". Sie haben gerade Geld für ein internationales Projekt bekommen. Dazu nehmen sie die besten Gesetze der Welt zu Meinungsfreiheit, Schutz von Informanten, Schutz vor Verleumdung und Quellenschutz, um Island so zu einem Zufluchtsort für solche Veröffentlichungen zu machen. | TED | مشروع المبادرة الآيسلندية الإعلامية الحديثة. وقد وجدوا مؤخراً التمويل اللازم ليجعلوه مشروعاً .. إعلامياً حديث على مستوى دولي ، وهو مشروع يختار أفضل القوانين .. التى تعنى بحرية التعبير حول العالم. تلك التى تحمى المبلغين عن المخالفين ، قوانين الحماية ضد التشهير ، حماية المصادر ، ومحاولة هذا المشروع لجعل آيسلندا ملاذاً لنشر المعلومات. |
Wir bitten die Afrikanische Entwicklungsbank bei der Errichtung eines Infrastrukturfonds die Initiative zu ergreifen, der eine Erweiterung der im Jahr 2013 lancierten Mano River-Initiative sein soll und auf die Stärkung der regionalen Integration abzielt. Und wir ersuchen unsere Partner zu erkennen, dass die ursprünglich für einen Zeithorizont von zehn Jahren konzipierten Programme dringend umgesetzt werden müssen. | News-Commentary | وثانيا، نحن في احتياج إلى التركيز على البنية الأساسية، وخاصة الطرق وشبكات الكهرباء والاتصالات. ونحن ندعو البنك الأفريقي للتنمية لأخذ زمام المبادرة في إنشاء صندوق للبنية الأساسية، امتداداً لمبادرة نهر مانو التي أطلقت عام 2013، بهدف تعزيز التكامل الإقليمي. ونلتمس من شركائنا أن يدركوا أن البرامج المصممة في الأصل لتغطية أفق يمتد عشر سنوات لابد من البدء بتنفيذها على وجه السرعة. |