Zum Leben. Sie haben nicht dieselben inneren Organe wie wir. | Open Subtitles | للعيش.انهم حتى ليس لديهم نفس الاعضاء الداخلية التى لدينا. |
Und weil es nur oberflächlich angewandt wurde, sind die inneren Organe der Leichen weiter verwest und aus den verschieden Körperöffnungen ausgetreten, wo sie dann geronnen sind, als sie mit dem Formalin in Kontakt kamen. | Open Subtitles | لانه التطبيق الوحيد الذي يحفظ الاعضاء الداخلية للجثة من التعفن والتحول الي سائل |
Der Druck auf alle inneren Organe erhöht sich, bis... | Open Subtitles | ويبدأ الضغط علي كل الاعضاء الداخلية حتي... |
Alle inneren Organe versagen. Sie lösen sich auf. | Open Subtitles | تنزف العينان وتتوقف الأعضاء الداخلية عن العمل وتصبح سائلاً |
Dazu muss ich die inneren Organe untersuchen. | Open Subtitles | من الممكن ، ولكن لن أعرف قبل أن أتفحص الأعضاء الداخلية |
Ich denke, ich lasse seine inneren Organe sich gerade verflüssigen. Hatte ich vergessen zu erwähnen, dass ich ein Hexer bin? | Open Subtitles | أفكّر في تمييع أعضائه الداخليّة، أأغفلت ذِكر كوني حارسًا؟ |
Die inneren Organe sind Mus. | Open Subtitles | كل عظمة تحطمت , تمزقت جميع أعضائه |
Wussten du, dass die Leute glauben, dass die Toten als blutrünstige Wiedergänger zurückkommen, weil die aufblähenden inneren Organe die Flüssigkeiten aus den Lungen spucken. | Open Subtitles | هل تعلم أن الناس إعتقدوا أن الأموات يرجعون كعائدين من الموت متعطشين للدماء لأن إنتفاخ الأعضاء الداخلية جعهلم |
Verflüssigung der inneren Organe. | Open Subtitles | مع تحول الأعضاء الداخلية لسوائل |
Er setzt Giftstoffe frei, die sehr schädlich für die inneren Organe sind. | Open Subtitles | وهي تطرح سموماً تحطم أعضائه الداخلية |
- Sag das doch. Seine inneren Organe sind verhärtet. | Open Subtitles | أعضائه الداخلية صلبة جدا |