Dieses Kind muss innerhalb dieser Mauern aufgezogen werden, anderenfalls werden diese Mauern eines Tages fallen. | Open Subtitles | هذه الطفلة يجب أن تكبر داخل هذه الجدران. وإلا ستقع هذه الجدران يوما ما. |
Ich bin mir vieler Dinge innerhalb dieser Mauern sicher. | Open Subtitles | أنا متيقن من عديد الأشياء داخل هذه الجدران، |
Aber nachdem Gogol versucht hat, sie zu töten, waren wir uns einig, dass der sicherste Ort für sie innerhalb dieser Wände sei. | Open Subtitles | اتفقنا على أن أأمن مكان لها، داخل هذه الجدران |
Aber nicht nur Arbeit. innerhalb dieser Stämme werden Gesellschaften gebaut, werden wichtige Dinge in Bewegung gesetzt. | TED | لكنه ليس عمل فقط. أنه بين هذه القبائل تُبنى المجتمعات، وهي أشياء مهمة تحدث. |
Ich fürchte, dieses falsche Licht ist hier, innerhalb dieser Mauern. | Open Subtitles | أخشى أن ذلك الضياء الزائف جاثم هنا داخل هذه الجدران. |
Um diese Tradition beizubehalten, möchten wir Sie bitten, einen Zauber zu wirken, einen, der die Verwendung von jeglicher Magie innerhalb dieser Wände verhindern würde. | Open Subtitles | وحفاظًا على هذا العرف، نودّ دعوتك لإقامة تعويذة. تعويذة تمنع استخدام أيّ سحر داخل هذه الجدران. |
Irgendwo innerhalb dieser Mauern wird ein kleiner Junge eingekleidet. | Open Subtitles | في مكان ما داخل هذه الأسوار, يتم إلباس صبي صغير. |
Aber der Einzige, der dich noch fertigmachen kann, ist genau da, bei dir, innerhalb dieser Mauern. | Open Subtitles | ولكن الشخَص الوحيِد الذي يُمكن أن يُسقطك هو هُناك، داخل هذه الجِدران معَك. |
Faszinierende Dinge gehen innerhalb dieser Wolke vor sich. | Open Subtitles | هنالك أمور رائعة تحدث داخل هذه السدم |
innerhalb dieser Mauern seid ihr Kämpfer. | Open Subtitles | حين تكوت داخل هذه الجدران، فأنت مقاتل |
Nun, die Schlimmsten von ihnen sind innerhalb dieser Grenzen, Bruder. | Open Subtitles | حسنٌ، إن ألدّهم داخل هذه الحدود يا أخي. |
Wenn die zusätzliche Hilfe jedoch auf eine Weise verteilt wird, die die Unterschiede im Status und in den Lebensbedingungen rivalisierender ethnischer, religiöser oder kultureller Gemeinschaften innerhalb dieser Gesellschaften nicht verringert, sondern verschärft, hätte dies eine destabilisierende Wirkung, die die bestehenden Spannungen und Ressentiments weiter schüren könnte. | UN | ولكن إذا وزعت المساعدة بطريقة تزيد من حدة الفوارق في مركز الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية وظروف عيشها داخل هذه المجتمعات، بدلا من تضييق تلك الفوارق، فإن الأثر المترتب عليها قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار وقد يغذي التوترات ومشاعر الاستياء القائمة. |
Du darfst innerhalb dieser Mauern frei sprechen. | Open Subtitles | وماذا تعتقدين ؟ . يمكنك التحدث بحرية بين هذه الجدران |
- Keine Feinde außerhalb vielleicht, aber Gefahr lauert innerhalb dieser Wände. | Open Subtitles | ربما لن يكون هناك أعداء في الخارج، لكن الخطر كامن بين هذه الجدران الباهتة. |
Weil ich nicht innerhalb dieser Mauern bleiben kann. | Open Subtitles | لأنني لا أستطيع ،البقاء بين هذه الجدران |
Der Punkt ist, dass nicht alle Jungen innerhalb dieser strengen Grenzen existieren, die wir als Grenzen für Jungen und Mädchen definieren. Und auch nicht alle Mädchen existieren innerhalb dieser strengen Grenzen, die wir für sie definieren. | TED | الفكرة هنا ..انه ليس كل الاطفال الذكور .. يعيشون ضمن هذه الصور النمطية التي نتخيل عن ماهية كون الذكور .. والاناث وليست كل الاناث .. تعيشنَّ ضمن هذه الصور النمطية التي نتخيل |
Noch innerhalb dieser Stunde werden sie in Schlagdistanz sein, Sir. | Open Subtitles | سيصبحون داخل نطاق الضرب خلال الساعة يا سيدى |
anerkennend, wie wichtig der Dialog zwischen den Religionen und innerhalb dieser ist und welche Rolle den religiösen und anderen nichtstaatlichen Organisationen bei der Förderung der Toleranz in Religions- oder Weltanschauungsfragen zukommt, | UN | وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، |