Der Rat ist ferner der Auffassung, dass jede simbabwische Regierung, die Legitimität besitzen will, den Interessen aller ihrer Bürger Rechnung tragen muss. | UN | ويرى مجلس الأمن كذلك أنه يتعين على أية حكومة تقوم في زمبابوي، حتى تكون شرعية، أن تحترم مصالح جميع مواطنيها. |
Was ist mit den Interessen der Ölländer selbst? Haben sie zu Recht Angst vor den potenziell katastrophalen Folgen, wenn sie den Dollar aufgeben? | News-Commentary | ولكن ماذا عن مصالح البلدان المصدرة للنفط؟ وهل هي محقة في التخوف من حدوث نتائج مأساوية إذا ما تخلت عن الدولار؟ |
Im Jahrtausend seit Artus' erster Erwähnung in einem keltischen Gedicht veränderte sich seine Geschichte stetig, um die Interessen seiner Chronisten und deren Leserschaft widerzuspiegeln. | TED | في الألف سنة التالية لظهور آرثر في قصيدةٍ سلتية، تغيرت قصته مرارًا وتكرارًا لتعكس اهتمامات مؤرخيه وجمهورهم. |
sowie in dem Wunsch, einen angemessenen Schutz der Interessen von Schuldnern bei der Abtretung von Forderungen zu gewährleisten, | UN | وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات، |
Diese Interessen können mitunter Probleme hervor bringen, aber sie können auch lukrativ sein. | Open Subtitles | وهذه المصالح في بعض الأحيان قد تولِّد مشكلات لكنها أيضًا تولِّد عائدات |
ingen untersteht jetzt mir. Ich werde unsere Interessen zu wahren wissen. | Open Subtitles | إين جين هى مسؤوليتى أنا سأدافع بكل غيرة عن مصالحها |
Sie wissen nur, wie man Menschen unterdrückt und die Interessen der reichen Oligarchie schützt. | Open Subtitles | هم يعرفون فقط كيف يقمعون الشعب و يدافعون عن مصالح الاقلية الحاكمة الغنية |
Sie wollten die Interessen dieses Planeten vertreten, ohne andere zu konsultieren. | Open Subtitles | أَخذتم على أنفسكم تمثيل مصالح الكوكب بدون إستشارة أي أحد. |
Sexisten verletzen das Prinzip der Gleichheit, indem sie den Interessen des eigenen Geschlechts Vorrang verleihen. | Open Subtitles | أنصار التمييز الجنسي يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة من خلال تفضيل مصالح الجنس الخاصة بهم. |
Praktiken, die erfordern, dass die wichtigsten Interessen von Mitgliedern anderer Spezies geopfert werden, nur um die trivialsten Interessen unserer Spezies voranzutreiben. | Open Subtitles | لدفع ثمن الممارسات التي تتطلب التضحية بأهم مصالح أعضاء من أنواع أخرى، وذلك من أجل تعزيز أتفه مصالح نوعهم. |
Wer steht Euch bei und schützt die Interessen Eurer Familie andauernd. | Open Subtitles | من وقف بجانبك وقام بحماية مصالح عائلتك في كل مره |
Nein, dann redet er Unsinn. Davon abgesehen haben wir gemeinsame Interessen. | Open Subtitles | لا، بل ينساب منه الهراء كما أن بيننا مصالح مشتركة. |
Ich meine keine großen Dinge, sondern kleine, natürliche Interessen, wie das meines Mannes für sein Gewerbe, oder meines Sohnes für sein Studium, oder von Odetta mit ihrem Familienkult. | Open Subtitles | انا لا اعني اي اهتمام خاص او حتى اهتمامات عادية, كزوجي في عمله او ابني في دراساته واوديتا في عبادتها |
Die Interessen ihres Arbeitgebers liegen im Kobaltmarkt und im Terminhandel mit Mangan. | Open Subtitles | اهتمامات موظفيك هي سوقِ الكوبالتَ دكتور و الرأس مال العالي مِنْ أسهم المنجنيزِ المستقبليةِ |
Ich erwarte, dass die Produktion von Zutaten, die Zubereitung von Gerichten und das Essen der Mahlzeiten, dass all das Teil menschlicher Interessen ist. | TED | أتوقع أن إنتاج المكونات وتحضير الاطباق وأكل الوجبات كلها أجزاء من التواصل لمصالح البشر. |
in der Erkenntnis, dass in Fragen der Staatsangehörigkeit die rechtmäßigen Interessen sowohl der Staaten als auch der Einzelpersonen gebührend zu berücksichtigen sind, | UN | وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء، |
Überdies neigen die entwickelten Länder zu der Ansicht, dass ihre nationalen strategischen Interessen nicht auf dem Spiel stehen. | UN | بل إن الدول المتقدمة النمو، تنـزع علاوة على ذلك إلى عدم تعريض مصالحها الوطنية الاستراتيجية للمخاطر. |
Selbstverständlich ist die traditionelle Verfolgung nationaler Interessen stets Teil der internationalen Beziehungen und des Lebens und der Arbeit der Vereinten Nationen. | UN | وبالطبع، يمثل السعي التقليدي إلى صون المصلحة الوطنية سمة ثابتة في العلاقات الدولية وفي حياة الأمم المتحدة وعملها. |
e) sich zusätzlich zur bilateralen Zusammenarbeit bemühen, den Entwicklungsländern und ihren öffentlichen, privaten oder sonstigen Medien unter gebührender Berücksichtigung ihrer Interessen und Bedürfnisse im Informationsbereich sowie der im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen bereits getroffenen Maßnahmen jede nur mögliche Unterstützung und Hilfe zu gewähren, wozu insbesondere auch folgende Maßnahmen gehören: | UN | (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها، التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المعتمدة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها: |
Volkswirtschaftslehre und Politikwissenschaften im Grunde Ausdruck gewisser elitärer Interessen sind. | Open Subtitles | و الإقتصاد السياسي و العلوم السياسية جميعها تعكس أساساً أفكار و إهتمامات نخبة معينة. |
Diese Art der Zusammenarbeit fördert nicht nur die Interessen aller, sondern trägt auch unserer gemeinsamen Menschlichkeit Rechnung. | UN | ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة. |
Die Familie meiner Frau ist tot. Jemand muss ihre Interessen wahren. | Open Subtitles | عائلة زوجتى رحلت بأكملها لابد أن يعتنى أحد بمصالحها |
Vergessen Sie aber nicht, daß man in der Hitze des Gefechts gerne die eigenen Interessen vergißt. | Open Subtitles | لأنه كما تعرف, فى عز الحركة, قد ينسى الرجال اين مصالحهم. ويدعوا عواطفهم تتحكم بهم |
Ihre getrennten Interessen waren zu mehr als getrennten Zimmern geworden. | Open Subtitles | مصالحهما الغير مشتركة أصبحت أكبر من مجرد غرفتي نوم |
Du stellst deine Interessen über meine und ich stelle meine einfach zurück neben deine. | Open Subtitles | لكنّك تضع مصالحك فوق مصالحي و أنا فقط أضع مصالحي كدعم بجانب مصالحك |
Ich werde sicherstellen, dass all Ihre Interessen und Erwartungen erfüllt oder sogar übertroffen werden. | Open Subtitles | وسوف نتأكد من أن كل واحد من اهتماماتك والتوقعات و التقى أو تجاوزها. |