ferner erfreut über die Rolle, die die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe und die Koalition der Operation "Dauerhafte Freiheit" dabei spielen, bei der Sicherung der Durchführung nationaler Wahlen behilflich zu sein, | UN | وإذ يرحب كذلك بالدور الذي اضطلعت به القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة للمعاونة على كفالة إجراء الانتخابات الوطنية، |
in dieser Hinsicht die wichtige Rolle begrüßend, die die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe und ihre jeweiligen Führungsländer bei der Verbesserung der Sicherheitsbedingungen in und um Kabul wahrnehmen, | UN | وإذ ترحّب في هذا الخصوص بالدور المهم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية والدول الرئيسية المشاركة فيها في تحسين الظروف الأمنية في كابول وحولها، |
9. würdigt außerdem den Beitrag der Internationale Sicherheitsbeistandstruppe (ISAF) zur Herstellung eines sicheren Umfelds für die außerordentliche Loya Jirga; | UN | 9 - يشيد أيضا بإسهام القوة الدولية للمساعدة الأمنية في توفير البيئة الآمنة للاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا؛ |
in dieser Hinsicht die wichtige Rolle begrüßend, die die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe und ihre jeweiligen Führungsländer bei der Verbesserung der Sicherheitsbedingungen in und um Kabul und in anderen Teilen Afghanistans wahrnehmen, | UN | وإذ ترحب في هذا الخصوص بالدور المهم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية والدول الرئيسية المشاركة فيها في تحسين الظروف الأمنية في كابول وغيرها من أجزاء أفغانستان وحولها، |
Der Rat verurteilt unmissverständlich alle in jüngster Zeit verübten Anschläge in Afghanistan, namentlich die Anschläge gegen die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe, und bekundet sowohl den afghanischen als auch den internationalen Opfern und ihren Familienangehörigen sowie den truppenstellenden Ländern der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe sein tiefstes Mitgefühl. " | UN | ويدين المجلس بشكل قاطع جميع الهجمات الأخيرة في أفغانستان بما فيها الهجمات التي شُنت ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ويعـرب عن أعمق مشاعر التعاطف مع الضحايا، سواء من الأفغان أو الموظفين الدوليين، ومع أسرهــم، وكذلـك للبلدان المساهمـة بالجنود في القوة الدولية للمساعدة الأمنية“. |
4. fordert die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe auf, bei der Durchführung des Mandats der Truppe auch weiterhin in enger Abstimmung mit der Regierung der Islamischen Republik Afghanistan, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs sowie mit der Koalition der Operation "Dauerhafte Freiheit" zu arbeiten; | UN | 4 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية، والممثل الخاص للأمين العام، ومع تحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة؛ |
mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für das Eurokorps für die Übernahme des Kommandos über die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe von Kanada und für Kanada für seine Führung der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe im vergangenen Jahr, sowie mit Anerkennung und Dank für die Beiträge zahlreicher Staaten zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للفيلق الأوروبي لتوليه من كندا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ولكندا لقيادتها القوة الدولية للمساعدة الأمنية خلال العام الماضي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية المذكورة، |
4. fordert die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe auf, bei der Durchführung des Mandats der Truppe in enger Abstimmung mit der Afghanischen Interimsbehörde sowie mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs zu arbeiten; | UN | 4 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى التعاون عن كثب مع السلطة الأفغانية المؤقتة في تنفيذ ولاية القوة، ومع الممثل الخاص للأمين العام؛ |
4. fordert die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe auf, bei der Durchführung des Mandats der Truppe in enger Abstimmung mit der Afghanischen Interimsverwaltung sowie mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs zu arbeiten; | UN | 4 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى التعاون عن كثب مع السلطة الأفغانية المؤقتة في تنفيذ ولاية القوة، ومع الممثل الخاص للأمين العام؛ |
7. betont, wie wichtig die Gewährleistung ausreichender Sicherheit im Post-Bonn-Prozess ist, und ruft die Mitgliedstaaten zu diesem Zweck auf, auch weiterhin Personal, Ausrüstung und sonstige Ressourcen für die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe bereitzustellen und die regionalen Wiederaufbauteams in enger Abstimmung mit der Regierung Afghanistans und der Hilfsmission weiter auszubauen; | UN | 7 - تؤكد أهمية توفير الأمن بقدر كاف في مرحلة ما بعد عملية بون، وتحقيقا لهذه الغاية تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالأفراد والمعدات والموارد الأخرى وأن تستمر في تطوير أفرقة تعمير المقاطعات بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان وبعثة تقديم المساعدة؛ |
4. fordert die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe auf, bei der Durchführung des Mandats der Truppe auch weiterhin in enger Abstimmung mit der Afghanischen Übergangsregierung und ihren Nachfolgeregierungen, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs sowie mit der Koalition der Operation "Dauerhafte" Freiheit zu arbeiten; | UN | 4 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع الإدارة الانتقالية الأفغانية والإدارات التي ستخلفها، والممثل الخاص للأمين العام، ومع تحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة؛ |
8. unterstreicht, dass die Kosten für die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe von den betroffenen teilnehmenden Mitgliedstaaten getragen werden, ersucht den Generalsekretär, einen Treuhandfonds einzurichten, über den Beiträge an die betroffenen Mitgliedstaaten oder Einsätze weitergeleitet werden könnten, und ermutigt die Mitgliedstaaten, zu einem solchen Fonds beizutragen; | UN | 8 - يؤكد أن نفقات القوة الدولية للمساعدة الأمنية ستتحملها الدول الأعضاء المعنية المساهمة، ويطلب من الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتوجيه المساهمات إلى الدول الأعضاء أو العمليات المعنية، ويشجع الدول الأعضاء على المساهمة في ذلك الصندوق؛ |
8. unterstreicht, dass die Kosten für die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe von den betroffenen teilnehmenden Mitgliedstaaten getragen werden, ersucht den Generalsekretär, einen Treuhandfonds einzurichten, über den Beiträge an die betroffenen Mitgliedstaaten oder Einsätze weitergeleitet werden könnten, und ermutigt die Mitgliedstaaten, zu einem solchen Fonds beizutragen; | UN | 8 - يؤكد أن نفقات القوة الدولية للمساعدة الأمنية ستتحملها الدول الأعضاء المعنية المساهمة، ويطلب من الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتوجيه المساهمات إلى الدول الأعضاء أو العمليات المعنية، ويشجع الدول الأعضاء على المساهمة في ذلك الصندوق؛ |
6. ersucht die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe, ihren Auftrag nach Resolution 1386 (2001) auch künftig in enger Abstimmung mit dem Generalsekretär und seinem Sonderbeauftragten wahrzunehmen; | UN | 6 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل، أثناء اضطلاعها بولايتها وفقا للقرار 1386 (2001)، العمل بالتشاور عن كثب مع الأمين العام وممثله الخاص؛ |
Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Außenministers Afghanistans vom 10. Oktober 2003 (S/2003/986, Anlage), in dem er um Hilfe durch die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe außerhalb Kabuls bittet, | UN | وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الموجهة من وزير خارجية أفغانستان (S/2003/986، المرفق) الذي يطلب فيها من القوة الدولية للمساعدة الأمنية توفير المساعدة خارج كابل، |
2. fordert die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe auf, bei der Durchführung ihres Mandats auch weiterhin in engem Benehmen mit der Afghanischen Übergangsverwaltung und ihren Nachfolgern sowie mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und mit der Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit zu arbeiten und dem Sicherheitsrat über die Durchführung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen Bericht zu erstatten; | UN | 2 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل في تشاور وثيق مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها، والممثل الخاص للأمين العام، وتحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة، وأن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1؛ |
3. erkennt an, dass die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe gestärkt werden muss, und fordert in dieser Hinsicht die Mitgliedstaaten auf, Personal, Ausrüstung und andere Ressourcen zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe beizutragen und an den gemäß Resolution 1386 (2001) eingerichteten Treuhandfonds Beiträge zu entrichten; | UN | 3 - يسلم بضرورة تعزيز القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ويهيب في هذا الخصوص بالدول الأعضاء أن تساهم في القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد، وأن تقدم تبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 1386 (2001)؛ |
3. erkennt an, dass die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe gestärkt werden muss, und fordert in dieser Hinsicht die Mitgliedstaaten auf, Personal, Ausrüstung und andere Ressourcen zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe beizutragen und an den gemäß Resolution 1386 (2001) eingerichteten Treuhandfonds Beiträge zu entrichten; | UN | 3 - يسلم بضرورة تعزيز القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ويهيب في هذا الخصوص بالدول الأعضاء أن تساهم في القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد، وأن تقدم مساهمات في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ عملا بالقرار 1386 (2001)؛ |