ويكيبيديا

    "internationalen übereinkünfte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الاتفاقات الدولية
        
    • والدولية
        
    • الاتفاقيات
        
    • الصكوك الدولية
        
    • الدولية المتعلقة
        
    • الصلة المتعلقة
        
    unter Hinweis auf die Bedeutung der bestehenden internationalen Übereinkünfte über bestimmte Kategorien gefährlicher Tätigkeiten und betonend, wie wichtig der Abschluss weiterer derartiger Übereinkünfte ist, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    6. fordert alle Staaten auf, Vertragsparteien der einschlägigen internationalen Übereinkünfte zu werden, um den Schutz der Meeresumwelt des Karibischen Meeres vor der Verschmutzung und Beeinträchtigung durch Schiffe zu fördern; UN 6 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    Empfehlung: Die Anstrengungen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Risikominderung sollen dringend verstärkt werden, indem die internationalen Übereinkünfte und andere Initiativen aus jüngerer Zeit voll umgesetzt und finanziert werden und die lokale Bevölkerung einbezogen wird. UN توصية: ينبغي التعجيل بتعزيز جهود الأمم المتحدة للحد من المخاطر من خلال تنفيذ الاتفاقات الدولية وغيرها من المبادرات الحديثة تنفيذا تاما وتوفير التمويل الكامل لها وإشراك المجتمعات المحلية.
    Zweck dieses Rechtsinstruments ist es außerdem, die internationale Zusammenarbeit und Hilfe bei der Kennzeichnung und Rückverfolgung zu fördern und zu erleichtern sowie die Wirksamkeit der bestehenden bilateralen, regionalen und internationalen Übereinkünfte zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten zu erhöhen und diese zu ergänzen. UN 2 - كما أن الغرض من هذا الصك هو تشجيع وتيسير التعاون الدولي، وتقديم المساعدة في مجالي الوسم والتعقب، وتعزيز فعالية الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية القائمة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه وإكمال تلك الاتفاقات.
    Technische Hilfe bei der Durchführung der internationalen Übereinkünfte und Protokolle betreffend den Terrorismus UN 62/172 - المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Wir erkennen außerdem die Bedeutung der sonstigen internationalen Übereinkünfte an, die sich auf Kinder beziehen. UN ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    Verstärkung der Komplementarität der internationalen Übereinkünfte im Zusammenhang mit der Umwelt und einer nachhaltigen Entwicklung UN 55/198 - تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    6. fordert die Staaten ferner auf, im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht, einschließlich der internationalen Übereinkünfte, denen sie beigetreten sind, eine Politik zu verfolgen, die dazu beiträgt, UN 6 - تهيب كذلك بالدول أن تنتهج سياسات، وفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، من شأنها أن تعزز:
    9. fordert alle Staaten auf, Vertragsparteien der einschlägigen internationalen Übereinkünfte zu werden, um den Schutz der Meeresumwelt des Karibischen Meeres vor der Verschmutzung und Beeinträchtigung durch Schiffe zu fördern; UN 9 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    Die Umwelt stellt in Anbetracht der Anzahl und der Komplexität der internationalen Übereinkünfte und der Organisationen, die sich damit befassen, besondere Herausforderungen an die Kohärenz. UN 212 - بالنظر إلى عدد وتعقيد الاتفاقات الدولية والوكالات التي تغطي البيئة أصبحت البيئة تشكل تحديات خاصة تحول دون التماسك والاتساق.
    7. fordert die Staaten auf, im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht, einschließlich der internationalen Übereinkünfte, denen sie beigetreten sind, auf nationaler Ebene und ohne jede Diskriminierung UN 7 - تهيب بالدول أن تقوم، على الصعيد الوطني، وعلى أساس غير تمييزي، وفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، بما يلي:
    10. fordert die Staaten auf, im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht, einschließlich der internationalen Übereinkünfte, denen sie beigetreten sind, auf internationaler Ebene einzeln und/oder im Wege der internationalen Zusammenarbeit UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، على الصعيد الدولي، فرادى و/أو من خلال التعاون الدولي، وفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، خطوات من قبيل:
    41. legt den Staaten nahe, die internationalen Übereinkünfte betreffend die Sicherung und Sicherheit der Seefahrt zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten und die mit dem Seerechtsübereinkommen vereinbaren notwendigen Maßnahmen zur Einhaltung und Durchsetzung der in diesen Übereinkünften enthaltenen Regeln zu beschließen; UN 41 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة وأمن الملاحة أو الانضمام إليها وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    Die Ratifikation der internationalen Übereinkünfte durch alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen ist somit ein vorrangiges Ziel für die Erfüllung der Aufgabe des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus. UN ولذلك فإن قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتصديق الاتفاقيات الدولية يعتبر هدفا يتسم بالأولوية لإنجاز مهمة لجنة مكافحة الإرهاب.
    Der Sicherheitsrat fordert die Staaten abermals auf, so bald wie möglich Vertragsparteien aller einschlägigen internationalen Übereinkünfte und Protokolle betreffend den Terrorismus zu werden und diejenigen umzusetzen, deren Vertragsparteien sie sind. UN ”ويجدد مجلس الأمن دعوته الدول أن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وأن تنفذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي أطراف فيها.
    Der Sicherheitsrat fordert die Staaten abermals auf, Vertragsparteien aller einschlägigen internationalen Übereinkünfte und Protokolle betreffend den Terrorismus zu werden und die verfügbaren Quellen für Hilfe und Beratung voll in Anspruch zu nehmen. UN ''ويكرر مجلس الأمن دعوته الدول كي تصبح أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وأن تستفيد استفادة كاملة مما هو متاح من مصادر للمساعدة والتوجيه.
    Wir anerkennen außerdem die Bedeutung der sonstigen internationalen Übereinkünfte, die sich auf Kinder beziehen. UN ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال.
    in Bekräftigung ihrer Resolutionen 50/95 und 50/98 vom 20. Dezember 1995, 51/167 vom 16. Dezember 1996, 52/182 vom 18. Dezember 1997, 53/170 vom 15. Dezember 1998 und 54/198 vom 22. Dezember 1999 sowie der einschlägigen internationalen Übereinkünfte betreffend Handel, Wirtschaftswachstum und Entwicklung, UN إذ تعيد تأكيد قراراتها 50/95 و 50/98 المؤرخين 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 51/167 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، و 52/182 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 53/170 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، و 54/198 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، فضلا عن الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالتجارة والنمو الاقتصادي والتنمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد