ويكيبيديا

    "internationalen organisationen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المنظمات الدولية
        
    • الدولية المعنية
        
    • الدولية المختصة
        
    • الدولية ذات الصلة
        
    • الدولية ووكالات
        
    • منظمات دولية
        
    • والدولية ذات
        
    • الوكالات الدولية
        
    • المنظمات والوكالات الدولية
        
    • الدولية في
        
    • المهتمة بالأمر
        
    • الدولية عن
        
    • الدولية والمؤسسات
        
    • الدولية إلى
        
    • والدولية المعنية
        
    Wir stehen hier sowohl mit dem Privatsektor als auch mit anderen internationalen Organisationen im Wettbewerb. UN إن المنافسة التي نواجهها تأتي سواء من القطاع الخاص أو من المنظمات الدولية الأخرى.
    Dem Rechnung tragend, hat der Wirtschafts- und Sozialrat die internationalen Organisationen aufgefordert, die Aufstellung und Verbreitung statistischer Indikatoren besser zu koordinieren. UN وتلبيةً لهذه الحاجة، دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي المنظمات الدولية إلى تحسين تنسيق إعداد المؤشرات الإحصائية ونشرها.
    Über die genaue Definition dieser Ziele besteht nunmehr eindeutig Einigkeit und ein klares Verständnis seitens der verschiedenen jeweils zuständigen internationalen Organisationen. UN وهناك حاليا اتفاق وفهم واضحين للتعريف الدقيق لهذه الأهداف بين مختلف الوكالات الدولية المعنية.
    19. bittet die Regierungen und die zuständigen internationalen Organisationen, die Bewertung von Katastrophenrisiken als festen Bestandteil der Entwicklungspläne und Programme zur Armutsbekämpfung zu betrachten; UN 19 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية المعنية إلى اعتبار تقييم مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية وبرامج القضاء على الفقر؛
    betonend, dass die zuständigen internationalen Organisationen verstärkt in die Lage versetzt werden müssen, auf globaler, regionaler, subregionaler und bilateraler Ebene durch Kooperationsprogramme mit den Regierungen zum Ausbau nationaler Kapazitäten in der Meereswissenschaft und der nachhaltigen Bewirtschaftung der Ozeane und ihrer Ressourcen beizutragen, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    Zu diesem Zweck legen wir den internationalen Organisationen und den Geberländern eindringlich nahe, ihnen bei der Umsetzung dieser Initiative zu helfen; UN ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛
    Wir legen allen internationalen Organisationen nahe, sich um eine stetige Verbesserung ihrer Arbeitsweise und ihres Zusammenwirkens zu bemühen. UN ونشجع جميع المنظمات الدولية على السعي بصورة مستمرة لتحسين عملياتها وأوجه التفاعل فيما بينها.
    Die Konferenz der Vertragsstaaten prüft, wie sie Informationen, unter anderem auch Informationen von Vertragsstaaten und zuständigen internationalen Organisationen, am wirksamsten entgegennehmen und daraufhin tätig werden kann. UN وينظر مؤتمر الدول الأطراف في أنجع السبل لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات المبنية عليها، بما في ذلك المعلومات المتلقاة من الدول الأطراف ومن المنظمات الدولية.
    Wir würden nur gerne unsere internationalen Organisationen verbessern damit wir mit der Welt auf eine moderne Weise umgehen können, wie wir das machen. TED يجب ان نطور المنظمات الدولية لتتعامل مع العالم بطريقة حديثة, كما نفعل نحن
    So können beispielsweise Maßnahmen wie Grenzüberwachung und Ausfuhrkontrolle, Frühwarnung und Informationsaustausch auf wirksame Weise zur Verstärkung der Maßnahmen beitragen, die von internationalen Organisationen, die sich mit Massenvernichtungswaffen befassen, getroffen werden, um zu verhindern, dass die genannten Materialien in den Besitz terroristischer Gruppen geraten. UN ويمكن أن تساهم تدابير مثل مراقبة الحدود والصادرات والإنذار المبكر وتبادل المعلومات على سبيل المثال مساهمة فعالة في تحسين التدابير التي تتخذها المنظمات الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل والتي ترمي إلى منع حصول الجماعات الإرهابية على المواد المذكورة أعلاه.
    Den interessierten Regierungen, internationalen Organisationen und Institutionen, die Ausbildungsprogramme durchführen, für die Kostenerstattungen aus diesem Fonds erfolgen, wird eindringlich nahe gelegt, der Abteilung die vollständige Liste der Teilnehmer zu übermitteln. UN 25 - تشجع بقوة الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية التي تقدم أي تدريب يتولى هذا الصندوق سداد أي جزء من تكاليفه على تزويد الشعبة بالقائمة الكاملة للمشاركين فيه.
    Er begrüßt die Anstrengungen aller in Betracht kommenden internationalen Organisationen in Zusammenarbeit mit der Regierung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, die Stabilität zu fördern und die erforderlichen Bedingungen für die Rückkehr der Bewohner an ihre Heimstätten zu schaffen. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها جميع المنظمات الدولية المعنية بالتعاون مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتعزيز الاستقرار ولتهيئة الظروف الملائمة لعودة السكان إلى ديارهم.
    Der Ursprungsstaat arbeitet gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit dem voraussichtlich betroffenen Staat und den zuständigen internationalen Organisationen Einsatzpläne aus, um auf Notfälle reagieren zu können. UN تضع دولة المصدر خططا احتياطية للاستجابة لحالات الطوارئ بالتعاون، عند الاقتضاء، مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر ومع المنظمات الدولية المختصة.
    in Anerkennung der wichtigen Rolle der zuständigen internationalen Organisationen im Zusammenhang mit Meeresangelegenheiten, der Durchführung des Seerechtsübereinkommens und der Förderung einer nachhaltigen Erschließung der Ozeane und Meere, UN وإذ تقر بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام، فيما يتعلق بشؤون المحيطات، في تنفيذ الاتفاقية وفي تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    betonend, dass die zuständigen internationalen Organisationen verstärkt in die Lage versetzt werden müssen, auf globaler, regionaler, subregionaler und bilateraler Ebene durch Kooperationsprogramme mit den Regierungen zum Ausbau nationaler Kapazitäten in der Meereswissenschaft und der nachhaltigen Bewirtschaftung der Ozeane und ihrer Ressourcen beizutragen, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    Diese Hilfe und Zusammenarbeit erfolgt im Benehmen mit den betreffenden Vertragsstaaten und den zuständigen internationalen Organisationen. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    13. fordert die Staaten, die internationalen Organisationen und die Organisationen der Vereinten Nationen auf und bittet die Zivilgesellschaft, namentlich die nichtstaatlichen Organisationen, die kulturelle Vielfalt anzuerkennen und ihre Achtung zu fördern, um so die Ziele des Friedens, der Entwicklung und der allgemein akzeptierten Menschenrechte zu fördern; UN 13 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وبحقوق الإنسان المقبولة عالميا، كما تدعو المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بذلك؛
    Stellen Vertragsstaaten internationalen Organisationen Informationen vertraulich zur Verfügung, so werden Schritte unternommen, damit die Vertraulichkeit solcher Informationen gewahrt wird. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الإجراءات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    den Ländern und den zuständigen regionalen und internationalen Organisationen nahelegend, die Vorbereitungsprozesse zu unterstützen, UN وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية،
    c) der Auffassungen der betroffenen internationalen Organisationen und Organe sowie der zuständigen regionalen Institutionen und Akteure; UN (ج) وجهات نظر المهتمين من المنظمات والوكالات الدولية ومن المؤسسات الإقليمية والجهات الفاعلة ذات الصلة؛
    Das AIAD vertrat außerdem die Auffassung, die Entschädigungskommission überlasse die Verteilung der Entschädigungszahlungen zu sehr den Regierungen und internationalen Organisationen, ohne angemessene Überwachung und Aufsicht. UN ورأى المكتب أيضا أن اللجنة تعتمد أكثر مما ينبغي على الحكومات والمنظمات الدولية في توزيع مدفوعات التعويضات دون إجراء الرصد والمراقبة الملائمين.
    Der Rat fordert die interessierten regionalen und internationalen Organisationen auf, im Rahmen des Prozesses zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo eng zusammenzuarbeiten. UN ويهيب المجلس بالمنظمات الإقليمية والدولية المهتمة بالأمر أن تتعاون تعاونا وثيقا في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل.
    6. betont, dass es allen Staaten und den internationalen Organisationen obliegt, mit den von der Massenabwanderung von Flüchtlingen und Vertriebenen betroffenen Ländern, insbesondere Entwicklungsländern, zusammenzuarbeiten; UN 6 - تشدد على مسؤولية كافة الدول والمنظمات الدولية عن التعاون مع البلدان المتضررة بالهجرات الجماعية للاجئين والمشردين، ولا سيما البلدان النامية؛
    Die Regelung soll sicherstellen, dass sich das Kosovo sowohl wirtschaftlich als auch politisch nachhaltig entwickeln und mit den internationalen Organisationen und den internationalen Finanzinstitutionen wirksam zusammenarbeiten kann. UN 9 - وينبغي أن تكفل عملية تسوية الوضع قدرة كوسوفو على تحقيق التنمية بشكل مستدام سواء اقتصاديا أو سياسيا، وقدرته على التعاون الفعال مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    4. fordert die Verwaltungsmacht und die zuständigen regionalen und internationalen Organisationen auf, zur Verbesserung der Lage der Bevölkerung des Hoheitsgebiets im Wirtschafts-, Sozial- und Bildungsbereich sowie auf anderen Gebieten auch künftig Hilfe zu gewähren; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبالمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بالأمر أن تواصل تقديم المساعدة لتحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد