Ich fürchte mich, mehr als sonst, vor den Intrigen der Männer. | Open Subtitles | أخشى الآن, أكثر من أي وقت مضى من مكائد الرجال |
Durch die Intrigen der Venezianer nahmen die Rhodesier meinen Großonkel Cem gefangen. | Open Subtitles | وبسبب مكائد أهل "البندقية" أسر فرسان "رودس"... ... |
James war nie ein Freund von Intrigen. | Open Subtitles | جيمس لم يكن أبداً رجل مكائد |
Neben den zwischenmenschlichen Intrigen führte er auch den Heiligen Gral ein. | TED | بالإضافة إلى المكائد بين العلاقات الشخصية قدم أيضًا الكأس المقدسة. |
- Das kann ich nicht sagen. Politische Intrigen, Revolution. | Open Subtitles | ـ لستُ مخولاً لإخباركِ ، يا عزيزتي ـ المكائد السياسية ، الثورة |
Das ist das Dumme an Intrigen, nichtwahr? | Open Subtitles | هذه مشكلة التآمر ، أليس كذلك ؟ |
Allein das Amt ist ein Albtraum, Euer Heiligkeit. Lauter Verschwörungen, Intrigen und Petitionen. | Open Subtitles | من المؤمرات و الدسائس و المطالب |
Intrigen. Entführung. | Open Subtitles | مكائد و إختطاف |
Keine Intrigen. | Open Subtitles | أو مكائد |
Offenbar verfolgen mich Spannung und Intrigen. - Und Ihrer? | Open Subtitles | من الواضح أن الإثارة و المكائد تلاحقني |
Nach all den Intrigen und dem Mord sind wir | Open Subtitles | بعد كل التآمر، نصب المكائد والقتل |
Ich kann sehr wohl in Ihr erbärmliches schwarzes Herz mit allen Ihren Intrigen sehen. | Open Subtitles | لا تظن أنني لا أستطيع النظر إلى قلبك الأسود البائس وأرى المكائد التي فعلتها بيديك! |
Es hat Geheimnisse, Intrigen, Romanzen. | Open Subtitles | فيه الغموض، التآمر ، الرومانسية |
Archers Verlobte stand diesen Intrigen unschuldig und verständnislos gegenüber. | Open Subtitles | خطيبة (آرشر)كانت فتاة بريئة وبعيدة عن كل هذه المؤمرات والدسائِس. |